Parallel Bible results for "isaiah 13"

Isaiah 13

VUL

NIV

1 onus Babylonis quod vidit Isaias filius Amos
1 A prophecy against Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
2 super montem caligosum levate signum exaltate vocem levate manum et ingrediantur portas duces
2 Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles.
3 ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos in ira mea exultantes in gloria mea
3 I have commanded those I prepared for battle; I have summoned my warriors to carry out my wrath— those who rejoice in my triumph.
4 vox multitudinis in montibus quasi populorum frequentium vox sonitus regum gentium congregatarum Dominus exercituum praecepit militiae belli
4 Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The LORD Almighty is mustering an army for war.
5 venientibus de terra procul a summitate caeli Dominus et vasa furoris eius ut disperdat omnem terram
5 They come from faraway lands, from the ends of the heavens— the LORD and the weapons of his wrath— to destroy the whole country.
6 ululate quia prope est dies Domini quasi vastitas a Domino veniet
6 Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty.
7 propter hoc omnes manus dissolventur et omne cor hominis tabescet
7 Because of this, all hands will go limp, every heart will melt with fear.
8 et conteretur tortiones et dolores tenebunt quasi parturiens dolebunt unusquisque ad proximum suum stupebit facies conbustae vultus eorum
8 Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor. They will look aghast at each other, their faces aflame.
9 ecce dies Domini venit crudelis et indignationis plenus et irae furorisque ad ponendam terram in solitudine et peccatores eius conterendos de ea
9 See, the day of the LORD is coming —a cruel day, with wrath and fierce anger— to make the land desolate and destroy the sinners within it.
10 quoniam stellae caeli et splendor earum non expandent lumen suum obtenebratus est sol in ortu suo et luna non splendebit in lumine suo
10 The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
11 et visitabo super orbis mala et contra impios iniquitatem eorum et quiescere faciam superbiam infidelium et arrogantiam fortium humiliabo
11 I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.
12 pretiosior erit vir auro et homo mundo obrizo
12 I will make people scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.
13 super hoc caelum turbabo et movebitur terra de loco suo propter indignationem Domini exercituum et propter diem irae furoris eius
13 Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the LORD Almighty, in the day of his burning anger.
14 et erit quasi dammula fugiens et quasi ovis et non erit qui congreget unusquisque ad populum suum convertetur et singuli ad terram suam fugient
14 Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, they will all return to their own people, they will flee to their native land.
15 omnis qui inventus fuerit occidetur et omnis qui supervenerit cadet in gladio
15 Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.
16 infantes eorum adlident in oculis eorum diripientur domus eorum et uxores eorum violabuntur
16 Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives violated.
17 ecce ego suscitabo super eos Medos qui argentum non quaerant nec aurum velint
17 See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.
18 sed sagittis parvulos interficiant et lactantibus uteri non misereantur et super filios non parcat oculus eorum
18 Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants, nor will they look with compassion on children.
19 et erit Babylon illa gloriosa in regnis inclita in superbia Chaldeorum sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram
19 Babylon, the jewel of kingdoms, the pride and glory of the Babylonians,will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah.
20 non habitabitur usque in finem et non fundabitur usque ad generationem et generationem nec ponet ibi tentoria Arabs nec pastores requiescent ibi
20 She will never be inhabited or lived in through all generations; there no nomads will pitch their tents, there no shepherds will rest their flocks.
21 sed requiescent ibi bestiae et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ibi
21 But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.
22 et respondebunt ibi ululae in aedibus eius et sirenae in delubris voluptatis
22 Hyenas will inhabit her strongholds, jackals her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.