The Latin Vulgate VUL
New American Standard Bible NAS
1 verbum quod vidit Isaias filius Amos super Iudam et Hierusalem
1
The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2 et erit in novissimis diebus praeparatus mons domus Domini in vertice montium et elevabitur super colles et fluent ad eum omnes gentes
2
Now it will come about that In the last days The mountain of the house of the LORD Will be established as the chief of the mountains, And will be raised above the hills; And all the nations will stream to it.
3 et ibunt populi multi et dicent venite et ascendamus ad montem Domini et ad domum Dei Iacob et docebit nos vias suas et ambulabimus in semitis eius quia de Sion exibit lex et verbum Domini de Hierusalem
3
And many peoples will come and say, "Come, let us go up to the mountain of the LORD , To the house of the God of Jacob; That He may teach us concerning His ways And that we may walk in His paths." For the law will go forth from Zion And the word of the LORD from Jerusalem.
4 et iudicabit gentes et arguet populos multos et conflabunt gladios suos in vomeres et lanceas suas in falces non levabit gens contra gentem gladium nec exercebuntur ultra ad proelium
4
And He will judge between the nations, And will render decisions for many peoples; And they will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation, And never again will they learn war.
5 domus Iacob venite et ambulemus in lumine Domini
5
Come, house of Jacob, and let us walk in the light of the LORD .
6 proiecisti enim populum tuum domum Iacob quia repleti sunt ut olim et augures habuerunt ut Philisthim et pueris alienis adheserunt
6
For You have abandoned Your people, the house of Jacob, Because they are filled with influences from the east, And they are soothsayers like the Philistines, And they strike bargains with the children of foreigners.
7 repleta est terra argento et auro et non est finis thesaurorum eius
7
Their land has also been filled with silver and gold And there is no end to their treasures; Their land has also been filled with horses And there is no end to their chariots.
8 et repleta est terra eius equis et innumerabiles quadrigae eius et repleta est terra eius idolis opus manuum suarum adoraverunt quod fecerunt digiti eorum
8
Their land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their fingers have made.
9 et incurvavit se homo et humiliatus est vir ne ergo dimittas eis
9
So the common man has been humbled And the man of importance has been abased, But do not forgive them.
10 ingredere in petram abscondere fossa humo a facie timoris Domini et a gloria maiestatis eius
10
Enter the rock and hide in the dust From the terror of the LORD and from the splendor of His majesty.
11 oculi sublimis hominis humiliati sunt et incurvabitur altitudo virorum exaltabitur autem Dominus solus in die illa
11
The proud look of man will be abased And the loftiness of man will be humbled, And the LORD alone will be exalted in that day.
12 quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur
12
For the LORD of hosts will have a day of reckoning Against everyone who is proud and lofty And against everyone who is lifted up, That he may be abased.
13 et super omnes cedros Libani sublimes et erectas et super omnes quercus Basan
13
And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan,
14 et super omnes montes excelsos et super omnes colles elevatos
14
Against all the lofty mountains, Against all the hills that are lifted up,
15 et super omnem turrem excelsam et super omnem murum munitum
15
Against every high tower, Against every fortified wall,
16 et super omnes naves Tharsis et super omne quod visu pulchrum est
16
Against all the ships of Tarshish And against all the beautiful craft.
17 et incurvabitur sublimitas hominum et humiliabitur altitudo virorum et elevabitur Dominus solus in die illa
17
The pride of man will be humbled And the loftiness of men will be abased; And the LORD alone will be exalted in that day,
18 et idola penitus conterentur
18
But the idols will completely vanish.
19 et introibunt in speluncas petrarum et in voragines terrae a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram
19
Men will go into caves of the rocks And into holes of the ground Before the terror of the LORD And the splendor of His majesty, When He arises to make the earth tremble.
20 in die illa proiciet homo idola argenti sui et simulacra auri sui quae fecerat sibi ut adoraret talpas et vespertiliones
20
In that day men will cast away to the moles and the bats Their idols of silver and their idols of gold, Which they made for themselves to worship,
21 et ingredietur fissuras petrarum et cavernas saxorum a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram
21
In order to go into the caverns of the rocks and the clefts of the cliffs Before the terror of the LORD and the splendor of His majesty, When He arises to make the earth tremble.
22 quiescite ergo ab homine cuius spiritus in naribus eius quia excelsus reputatus est ipse
22
Stop regarding man, whose breath of life is in his nostrils; For why should he be esteemed?
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.