The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 At that time, this song will be sung in the country of Judah: We have a strong city, Salvation City, built and fortified with salvation.
1
in die illa cantabitur canticum istud in terra Iuda urbs fortitudinis nostrae salvator ponetur in ea murus et antemurale
2 Throw wide the gates so good and true people can enter.
2
aperite portas et ingrediatur gens iusta custodiens veritatem
3 People with their minds set on you, you keep completely whole, Steady on their feet, because they keep at it and don't quit.
3
vetus error abiit servabis pacem pacem quia in te speravimus
4 Depend on God and keep at it because in the Lord God you have a sure thing.
4
sperastis in Domino in saeculis aeternis in Domino Deo forti in perpetuum
5 Those who lived high and mighty he knocked off their high horse. He used the city built on the hill as fill for the marshes.
5
quia incurvabit habitantes in excelso civitatem sublimem humiliabit humiliabit eam usque ad terram detrahet eam usque ad pulverem
6 All the exploited and outcast peoples build their lives on the reclaimed land.
6
conculcabit eam pes pedes pauperis gressus egenorum
7 The path of right-living people is level. The Leveler evens the road for the right-living.
7
semita iusti recta est rectus callis iusti ad ambulandum
8 We're in no hurry, God. We're content to linger in the path sign-posted with your decisions. Who you are and what you've done are all we'll ever want.
8
et in semita iudiciorum tuorum Domine sustinuimus te nomen tuum et memoriale tuum in desiderio animae
9 Through the night my soul longs for you. Deep from within me my spirit reaches out to you. When your decisions are on public display, everyone learns how to live right.
9
anima mea desideravit te in nocte sed et spiritu meo in praecordiis meis de mane vigilabo ad te cum feceris iudicia tua in terra iustitiam discent habitatores orbis
10 If the wicked are shown grace, they don't seem to get it. In the land of right living, they persist in wrong living, blind to the splendor of God.
10
misereamur impio et non discet iustitiam in terra sanctorum inique gessit et non videbit gloriam Domini
11 You hold your hand up high, God, but they don't see it. Open their eyes to what you do, to see your zealous love for your people. Shame them. Light a fire under them. Get the attention of these enemies of yours.
11
Domine exaltetur manus tua et non videant videant et confundantur zelantes populi et ignis hostes tuos devoret
12 God, order a peaceful and whole life for us because everything we've done, you've done for us.
12
Domine dabis pacem nobis omnia enim opera nostra operatus es nobis
13 O God, our God, we've had other masters rule us, but you're the only Master we've ever known.
13
Domine Deus noster possederunt nos domini absque te tantum in te recordemur nominis tui
14 The dead don't talk, ghosts don't walk, Because you've said, "Enough - that's all for you," and wiped them off the books.
14
morientes non vivant gigantes non resurgant propterea visitasti et contrivisti eos et perdidisti omnem memoriam eorum
15 But the living you make larger than life. The more life you give, the more glory you display, and stretch the borders to accommodate more living!
15
indulsisti genti Domine indulsisti genti numquid glorificatus es elongasti omnes terminos terrae
16 O God, they begged you for help when they were in trouble, when your discipline was so heavy they could barely whisper a prayer.
16
Domine in angustia requisierunt te in tribulatione murmuris doctrina tua eis
17 Like a woman having a baby, writhing in distress, screaming her pain as the baby is being born, That's how we were because of you, O God.
17
sicut quae concipit cum adpropinquaverit ad partum dolens clamat in doloribus suis sic facti sumus a facie tua Domine
18 We were pregnant full-term. We writhed in labor but bore no baby. We gave birth to wind. Nothing came of our labor. We produced nothing living. We couldn't save the world.
18
concepimus et quasi parturivimus et peperimus spiritum salutes non fecimus in terra ideo non ceciderunt habitatores terrae
19 But friends, your dead will live, your corpses will get to their feet. All you dead and buried, wake up! Sing! Your dew is morning dew catching the first rays of sun, The earth bursting with life, giving birth to the dead.
19
vivent mortui tui interfecti mei resurgent expergiscimini et laudate qui habitatis in pulvere quia ros lucis ros tuus et terram gigantum detrahes in ruinam
20 Come, my people, go home and shut yourselves in. Go into seclusion for a while until the punishing wrath is past,
20
vade populus meus intra in cubicula tua claude ostia tua super te abscondere modicum ad momentum donec pertranseat indignatio
21 Because God is sure to come from his place to punish the wrong of the people on earth. Earth itself will point out the bloodstains; it will show where the murdered have been hidden away.
21
ecce enim Dominus egreditur de loco suo ut visitet iniquitatem habitatoris terrae contra eum et revelabit terra sanguinem suum et non operiet ultra interfectos suos
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.