The Latin Vulgate VUL
New American Standard Bible NAS
1 in die illa cantabitur canticum istud in terra Iuda urbs fortitudinis nostrae salvator ponetur in ea murus et antemurale
1
In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; He sets up walls and ramparts for security.
2 aperite portas et ingrediatur gens iusta custodiens veritatem
2
"Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful.
3 vetus error abiit servabis pacem pacem quia in te speravimus
3
"The steadfast of mind You will keep in perfect peace, Because he trusts in You.
4 sperastis in Domino in saeculis aeternis in Domino Deo forti in perpetuum
4
"Trust in the LORD forever, For in GOD the LORD , we have an everlasting Rock.
5 quia incurvabit habitantes in excelso civitatem sublimem humiliabit humiliabit eam usque ad terram detrahet eam usque ad pulverem
5
"For He has brought low those who dwell on high, the unassailable city; He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust.
6 conculcabit eam pes pedes pauperis gressus egenorum
6
"The foot will trample it, The feet of the afflicted, the steps of the helpless."
7 semita iusti recta est rectus callis iusti ad ambulandum
7
The way of the righteous is smooth; O Upright One, make the path of the righteous level.
8 et in semita iudiciorum tuorum Domine sustinuimus te nomen tuum et memoriale tuum in desiderio animae
8
Indeed, while following the way of Your judgments, O LORD , We have waited for You eagerly; Your name, even Your memory, is the desire of our souls.
9 anima mea desideravit te in nocte sed et spiritu meo in praecordiis meis de mane vigilabo ad te cum feceris iudicia tua in terra iustitiam discent habitatores orbis
9
At night my soul longs for You, Indeed, my spirit within me seeks You diligently; For when the earth experiences Your judgments The inhabitants of the world learn righteousness.
10 misereamur impio et non discet iustitiam in terra sanctorum inique gessit et non videbit gloriam Domini
10
Though the wicked is shown favor, He does not learn righteousness; He deals unjustly in the land of uprightness, And does not perceive the majesty of the LORD .
11 Domine exaltetur manus tua et non videant videant et confundantur zelantes populi et ignis hostes tuos devoret
11
O LORD , Your hand is lifted up yet they do not see it. They see Your zeal for the people and are put to shame; Indeed, fire will devour Your enemies.
12 Domine dabis pacem nobis omnia enim opera nostra operatus es nobis
12
LORD , You will establish peace for us, Since You have also performed for us all our works.
13 Domine Deus noster possederunt nos domini absque te tantum in te recordemur nominis tui
13
O LORD our God, other masters besides You have ruled us; But through You alone we confess Your name.
14 morientes non vivant gigantes non resurgant propterea visitasti et contrivisti eos et perdidisti omnem memoriam eorum
14
The dead will not live, the departed spirits will not rise; Therefore You have punished and destroyed them, And You have wiped out all remembrance of them.
15 indulsisti genti Domine indulsisti genti numquid glorificatus es elongasti omnes terminos terrae
15
You have increased the nation, O LORD , You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
16 Domine in angustia requisierunt te in tribulatione murmuris doctrina tua eis
16
O LORD , they sought You in distress; They could only whisper a prayer, Your chastening was upon them.
17 sicut quae concipit cum adpropinquaverit ad partum dolens clamat in doloribus suis sic facti sumus a facie tua Domine
17
As the pregnant woman approaches the time to give birth, She writhes and cries out in her labor pains, Thus were we before You, O LORD .
18 concepimus et quasi parturivimus et peperimus spiritum salutes non fecimus in terra ideo non ceciderunt habitatores terrae
18
We were pregnant, we writhed in labor, We gave birth, as it seems, only to wind. We could not accomplish deliverance for the earth, Nor were inhabitants of the world born.
19 vivent mortui tui interfecti mei resurgent expergiscimini et laudate qui habitatis in pulvere quia ros lucis ros tuus et terram gigantum detrahes in ruinam
19
Your dead will live; Their corpses will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy, For your dew is as the dew of the dawn, And the earth will give birth to the departed spirits.
20 vade populus meus intra in cubicula tua claude ostia tua super te abscondere modicum ad momentum donec pertranseat indignatio
20
Come, my people, enter into your rooms And close your doors behind you; Hide for a little while Until indignation runs its course.
21 ecce enim Dominus egreditur de loco suo ut visitet iniquitatem habitatoris terrae contra eum et revelabit terra sanguinem suum et non operiet ultra interfectos suos
21
For behold, the LORD is about to come out from His place To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; And the earth will reveal her bloodshed And will no longer cover her slain.
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.