Parallel Bible results for "isaiah 42"

Isaiah 42

VUL

NAS

1 ecce servus meus suscipiam eum electus meus conplacuit sibi in illo anima mea dedi spiritum meum super eum iudicium gentibus proferet
1 "Behold, My Servant, whom I uphold; My chosen one in whom My soul delights. I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the nations.
2 non clamabit neque accipiet personam nec audietur foris vox eius
2 "He will not cry out or raise His voice, Nor make His voice heard in the street.
3 calamum quassatum non conteret et linum fumigans non extinguet in veritate educet iudicium
3 "A bruised reed He will not break And a dimly burning wick He will not extinguish; He will faithfully bring forth justice.
4 non erit tristis neque turbulentus donec ponat in terra iudicium et legem eius insulae expectabunt
4 "He will not be disheartened or crushed Until He has established justice in the earth; And the coastlands will wait expectantly for His law."
5 haec dicit Dominus Deus creans caelos et extendens eos firmans terram et quae germinant ex ea dans flatum populo qui est super eam et spiritum calcantibus eam
5 Thus says God the LORD , Who created the heavens and stretched them out, Who spread out the earth and its offspring, Who gives breath to the people on it And spirit to those who walk in it,
6 ego Dominus vocavi te in iustitia et adprehendi manum tuam et servavi et dedi te in foedus populi in lucem gentium
6 "I am the LORD , I have called You in righteousness, I will also hold You by the hand and watch over You, And I will appoint You as a covenant to the people, As a light to the nations,
7 ut aperires oculos caecorum et educeres de conclusione vinctum de domo carceris sedentes in tenebris
7 To open blind eyes, To bring out prisoners from the dungeon And those who dwell in darkness from the prison .
8 ego Dominus hoc est nomen meum gloriam meam alteri non dabo et laudem meam sculptilibus
8 "I am the LORD , that is My name; I will not give My glory to another, Nor My praise to graven images.
9 quae prima fuerant ecce venerunt nova quoque ego adnuntio antequam oriantur audita vobis faciam
9 "Behold, the former things have come to pass, Now I declare new things; Before they spring forth I proclaim them to you."
10 cantate Domino canticum novum laus eius ab extremis terrae qui descenditis in mare et plenitudo eius insulae et habitatores earum
10 Sing to the LORD a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it. You islands, and those who dwell on them.
11 sublevetur desertum et civitates eius in domibus habitabit Cedar laudate habitatores Petrae de vertice montium clamabunt
11 Let the wilderness and its cities lift up their voices, The settlements where Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing aloud, Let them shout for joy from the tops of the mountains.
12 ponent Domino gloriam et laudem eius in insulis nuntiabunt
12 Let them give glory to the LORD And declare His praise in the coastlands.
13 Dominus sicut fortis egredietur sicut vir proeliator suscitabit zelum vociferabitur et clamabit super inimicos suos confortabitur
13 The LORD will go forth like a warrior, He will arouse His zeal like a man of war. He will utter a shout, yes, He will raise a war cry. He will prevail against His enemies.
14 tacui semper silui patiens fui sicut pariens loquar dissipabo et absorbebo simul
14 "I have kept silent for a long time, I have kept still and restrained Myself. Now like a woman in labor I will groan, I will both gasp and pant.
15 desertos faciam montes et colles et omne gramen eorum exsiccabo et ponam flumina in insulas et stagna arefaciam
15 "I will lay waste the mountains and hills And wither all their vegetation; I will make the rivers into coastlands And dry up the ponds.
16 et ducam caecos in via quam nesciunt in semitis quas ignoraverunt ambulare eos faciam ponam tenebras coram eis in lucem et prava in recta haec verba feci eis et non dereliqui eos
16 "I will lead the blind by a way they do not know, In paths they do not know I will guide them. I will make darkness into light before them And rugged places into plains. These are the things I will do, And I will not leave them undone."
17 conversi sunt retrorsum confundantur confusione qui confidunt in sculptili qui dicunt conflatili vos dii nostri
17 They will be turned back and be utterly put to shame, Who trust in idols, Who say to molten images, "You are our gods."
18 surdi audite et caeci intuemini ad videndum
18 Hear, you deaf! And look, you blind, that you may see.
19 quis caecus nisi servus meus et surdus nisi ad quem nuntios meos misi quis caecus nisi qui venundatus est quis caecus nisi servus Domini
19 Who is blind but My servant, Or so deaf as My messenger whom I send? Who is so blind as he that is at peace with Me, Or so blind as the servant of the LORD ?
20 qui vides multa nonne custodies qui apertas habes aures nonne audies
20 You have seen many things, but you do not observe them; Your ears are open, but none hears.
21 et Dominus voluit ut sanctificaret eum et magnificaret legem et extolleret
21 The LORD was pleased for His righteousness' sake To make the law great and glorious.
22 ipse autem populus direptus et vastatus laqueus iuvenum omnes et in domibus carcerum absconditi sunt facti sunt in rapinam nec est qui eruat in direptionem et non est qui dicat redde
22 But this is a people plundered and despoiled; All of them are trapped in caves, Or are hidden away in prisons; They have become a prey with none to deliver them, And a spoil, with none to say, "Give them back!"
23 quis est in vobis qui audiat hoc adtendat et auscultet futura
23 Who among you will give ear to this? Who will give heed and listen hereafter?
24 quis dedit in direptionem Iacob et Israhel vastantibus nonne Dominus ipse cui peccavimus et noluerunt in viis eius ambulare et non audierunt legem eius
24 Who gave Jacob up for spoil, and Israel to plunderers? Was it not the LORD , against whom we have sinned, And in whose ways they were not willing to walk, And whose law they did not obey?
25 et effudit super eum indignationem furoris sui et forte bellum et conbusit eum in circuitu et non cognovit et succendit eum et non intellexit
25 So He poured out on him the heat of His anger And the fierceness of battle; And it set him aflame all around, Yet he did not recognize it; And it burned him, but he paid no attention .
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.