Parallel Bible results for "isaiah 44"

Isaiah 44

WYC

NIRV

1 And now, Jacob, my servant, hear thou, and Israel, whom I chose. (And now, my servant Jacob, listen thou, yea, Israel, whom I chose.)
1 "Family of Jacob, listen to me. You are my servants. People of Israel, I have chosen you.
2 The Lord making and forgiving thee, thine helper from the womb, saith these things, My servant, Jacob, do not thou dread, and thou most rightful, whom I chose. (The Lord who made thee and formed thee, thy helper from the womb, saith these things, My servant Jacob, do not thou fear, and thou Jeshurun, whom I chose.)
2 I made you. I formed you when you were born as a nation. I will help you. So listen to what I am saying. Family of Jacob, do not be afraid. You are my servants. People of Israel, I have chosen you.
3 For I shall shed out waters on the thirsty, and floods on the dry land; I shall shed out my spirit on thy seed, and my blessing on thy generation. (For I shall pour out water upon the thirsty land, and floods upon the dry ground; I shall pour out my Spirit upon thy children, and my blessing upon thy descendants.)
3 I will pour water out on the thirsty land. I will make streams flow on the dry ground. I will pour out my Spirit on your children. I will pour out my blessing on their children after them.
4 And they shall burgeon among herbs, as sallows beside running waters. (And they shall flourish among the herbs, like the willows beside the running water.)
4 They will spring up like grass in a meadow. They will grow like poplar trees near flowing streams.
5 This man shall say, I am of the Lord, and he shall call in the name of Jacob; and this man shall write with his hand to the Lord, and shall be likened in the name of Israel. (This person shall say, I am of the Lord, and he shall call himself by Jacob's name; and another person shall write the Lord's name on his hand, and shall add the name of Israel to his own.)
5 Some will say, 'We belong to the Lord.' Others will call themselves by Jacob's name. Still others will write on their hands, 'We belong to the Lord.' And they will be called by the name of Israel.
6 The Lord, King of Israel, and again-buyer thereof, the Lord of hosts saith these things, I am the first, and I am the last, and without me is no God. (The Lord, the King of Israel, and its Redeemer, the Lord of hosts saith these things, I am the first, and I am the last, and there is no God besides me.)
6 "I am Israel's King. I set them free. I am the LORD who rules over all. So listen to what I am saying. I am the First and the Last. I am the one and only God.
7 Who is like me? call he, and tell, and declare (the) order (of things) to me, since I made [the] eld people (since I made the people of old, or long ago); tell he (out) to them (the) things to coming, and that (that) shall be.
7 Who is like me? Let him come forward and speak boldly. Let him tell me everything that has happened since I created my people long ago. And let him tell me what has not happened yet. Let him announce ahead of time what is going to take place.
8 Do not ye dread, neither be ye troubled; from that time I made thee for to hear (it), and I told (thee); ye be my witnesses. Whether a God is without me, and a former, whom I knew not? (Do not ye fear, nor be ye troubled; from that time I have made thee to hear it, and I have told thee; ye be my witnesses. Is there any God besides me, or any Creator, or any Maker, whom I knew not?)
8 Do not tremble with fear. Do not be afraid. Didn't I announce everything that has happened? Didn't I tell you about it long ago? You are my witnesses. Is there any other God but me? No! There is no other Rock. I do not know even one."
9 All the formers of an idol be nothing, and the most loved things of them shall not profit (anything); they be witnesses of them, that they see not, neither understand, that they be shamed (and so let them be ashamed).
9 Those who make statues of gods don't amount to anything. And the statues they think so much of are worthless. Those who would speak up for them are blind. They don't know anything. So they will be put to shame.
10 Who formed a god, and melted out an image, not profitable to anything? (Who formed a god, and melted out an idol, not profitable for anything?)
10 People make statues of gods. But those gods can't do them any good.
11 Lo! all the partners thereof shall be shamed; for the smiths be of men (for these smiths be but men). When (they) all shall come, they shall stand, and shall dread, and shall be shamed together.
11 People like that will be put to shame. Those who make statues of gods are mere men. Let all of them come together and state their case. They will be terrified and put to shame.
12 A smith wrought with a file; he formed it in coals, and in hammers (and with hammers), and he wrought with the arm of his strength. He shall be hungry, and he shall fail; he shall not drink water, and he shall be faint.
12 A blacksmith gets his tool. He uses it to shape metal over the burning coals. He uses his hammers to make a statue of a god. He forms it with his powerful arm. He gets hungry and loses his strength. He doesn't drink any water. He gets weaker and weaker.
13 A carpenter stretched forth a rule, he formed it with an adze/with an awl, either a joiner's hook; he made it in the corner places, and he turned it in compass (he made the corners, and he turned it all around); and he made the image of a man, as a fair man, dwelling in the house.
13 A carpenter measures a piece of wood with a line. He draws a pattern on it with a marker. He cuts out a statue with sharp tools. He marks it with compasses. He shapes it into the form of a handsome man. He does all of that so he can put it in a temple.
14 He cutted down cedars, he took an hawthorn, and an oak, that stood among the trees of the forest; he planted a pineapple tree [he planted the pine tree], which he nourished with rain,
14 He cuts down a cedar tree. Or perhaps he takes a cypress or an oak tree. It might be a tree that grew in the forest. Or it might be a pine tree he planted. And the rain made it grow.
15 and it was made into fire to men. He took of those, and was warmed, and he burnt (it), and baked loaves; but of the residue he wrought a god, and worshipped it, and he made a graven image, and he was bowed before that. (and it was made into fire for people. He took some of it, and was warmed, and he burned it, and baked loaves; but with the rest of it he made a god, and then worshipped it, and he made a carved idol, and then he was bowed down before that.)
15 Man gets wood from trees for fuel. He uses some of it to warm himself. He starts a fire and bakes bread. But he also uses some of it to make a god and worship it. He makes a statue of a god and bows down to it.
16 He burnt the half thereof with fire, and of the half thereof he seethed fleshes, and ate; he seethed pottage, and was (ful)filled (He burned half of it in the fire, and so with half of it he boiled meat, and ate; yea, he boiled up some stew, and was fulfilled); and he was warmed, and he said, Well! I am warmed; I saw [the] fire.
16 He burns half of the wood in the fire. He prepares a meal over it. He cooks meat over it. He eats until he is full. He also warms himself. He says, "Good! I'm getting warm. The fire is nice and hot."
17 Forsooth the residue thereof he made a god, and a graven image to himself; he is bowed before that, and worshippeth that, and beseecheth, and saith, Deliver thou me, for thou art my god. (But with the rest of it he made a god, yea, a carved idol for himself; and he is bowed down before that, and worshippeth that, and beseecheth, and saith, Save thou me, for thou art my god.)
17 From the rest of the wood he makes a statue. It becomes his god. He bows down and worships it. He prays to it. He says, "Save me. You are my god."
18 They knew not, neither understood, for they have forgotten, that their eyes see not, and that they understand not with their heart.
18 People like that don't even know what they are doing. Their eyes are shut so that they can't see the truth. Their minds are closed so that they can't understand it.
19 They bethink not in their soul, neither they know, neither they feel, that they say, I burnt the half thereof in fire, and I baked loaves on the coals thereof, and I seethed fleshes, and ate; and of the residue thereof shall I make an idol? shall I fall down before the stock of a tree? (They do not think in their soul, nor do they know, nor do they feel, so that they might say, I burned half of it in the fire, and then I baked some loaves on the coals there, and I boiled some meat, and ate; and with the rest of it shall I make an idol? and then shall I fall down before a piece of a tree?/before a piece of wood?)
19 No one even stops to think about this. No one has any sense or understanding. If anyone did, he would say, "I used half of the wood for fuel. I even baked bread over the fire. I cooked meat. Then I ate it. Should I now make a statue of a god out of the wood that's left over? Should I bow down to a block of wood? The LORD would hate that."
20 A part thereof is ashes; an unwise heart shall worship it, and he shall not deliver his soul, neither he shall say, A strong leasing is in my right hand. (A part of it is ashes; and an unwise heart shall worship it, but it shall not save his soul, nor shall he say, Only a big lie, or a great falsehood, is in my right hand.)
20 That's as foolish as eating ashes! The mind of someone like that has led him down the wrong path. He can't save himself. He can't bring himself to say, "This thing I'm holding in my right hand isn't really a god at all."
21 Thou, Jacob, and Israel, have mind of these things (Thou, Jacob, O Israel, remember these things), for thou art my servant; I formed thee, Israel, thou art my servant; thou shalt not forget me.
21 The LORD says, "Family of Jacob, remember those things. People of Israel, you are my servants. I have made you. You are my servants. Israel, I will not forget you.
22 I did away thy wickednesses as a cloud, and thy sins as a mist; turn thou again to me, for I again-bought thee. (I did away thy wickednesses like a cloud, and thy sins like a mist; return thou to me, for I have bought thee back, that is, I have ransomed, or I have redeemed, thee.)
22 I will sweep your sins away as if they were a cloud. I will blow them away as if they were the morning mist. Return to me. Then I will set you free."
23 Ye heavens, praise, for the Lord hath done mercy; the last parts of [the] earth, sing ye heartily song (the ends of the earth, heartily sing ye songs); hills, sound ye praising; the forest, and each tree thereof, praise God; for the Lord again-bought Jacob, and Israel shall have glory.
23 Sing with joy, you heavens! The LORD does wonderful things. Shout out loud, you earth! Burst into song, you mountains! Sing, you forests and all of your trees! The LORD sets the family of Jacob free. He shows his glory in Israel.
24 The Lord, thine again-buyer, and thy former from the womb (and thy Maker from the womb), saith these things, I am the Lord, making all things, and I alone stretch forth (the) heavens, and stablish the earth, and none is with me;
24 The LORD says, "People of Israel, I set you free. I formed you when you were born as a nation. "I am the Lord. I have made everything. I alone spread out the heavens. I formed the earth by myself.
25 and I make void the signs of false diviners, and I turn into madness diviners that divine by sacrifices offered to fiends; and I turn wise men backward, and I make their science fond.
25 "Some prophets are not really prophets at all. I show that their miraculous signs are fake. I make those who practice evil magic look foolish. I destroy the learning of those who think they are wise. Their knowledge does not make any sense at all.
26 And the Lord raiseth the word of his servant, and [ful]filleth the counsel of his messengers; and I say to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be builded (again), and I shall raise (up) the deserts thereof;
26 I make the words of my servants the prophets come true. I carry out what my messengers say will happen. "I say about Jerusalem, 'My people will live there again.' I say about the towns of Judah, 'They will be rebuilt.' I say about their broken-down buildings, 'I will make them like new again.'
27 and I say to the depth, Be thou desolate, and I shall make dry thy floods; (and I say to the ocean depth, Be thou made dry, and I shall make thy rivers run dry/and I shall also dry up thy rivers;)
27 I say to the deep waters, 'Dry up. Let your streams become dry.'
28 and I say to Cyrus, Thou art my shepherd, and thou shalt fill all my will; and I say to Jerusalem, Thou shalt be builded (again); and to the temple, Thou shalt be founded. (and I say to Cyrus, Thou art my shepherd, and thou shalt fulfill, or thou shalt do, all my will; and I say to Jerusalem, Thou shalt be rebuilt; and to the Temple, Thy foundations shall be laid again.)
28 I say about Cyrus, 'He is my shepherd. He will accomplish everything I want him to. He will say about Jerusalem, "Let it be rebuilt." And he will say about the temple, "Let its foundations be laid." '
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.