Wycliffe WYC
New International Reader's Version NIRV
1 Bel is broken, Nebo is all-broken; their simulacra like to wild beasts and work beasts be broken; your burdens with heavy charge till to weariness were rotten, (Bel is broken, Nebo is all-broken; their idols that were worshipped/that were carried in your processions, now be loaded upon work beasts and cattle; now be heavy burdens upon your weary beasts,)
1
The gods Bel and Nebo are brought down in shame. The statues of them are being carried away on the backs of animals. They used to be carried around by the people who worshiped them. But now they've become a heavy load for tired animals.
2 and be all-broken together; those might not save the bearer, and the soul of them shall go into captivity. (and be altogether broken; they could not save their bearers-about, and now they themselves shall go into captivity.)
2
Bel and Nebo are brought down in shame together. They aren't able to save their own statues. They themselves are carried off as prisoners.
3 The house of Jacob, and all the residue of the house of Israel, hear ye me, which be borne of my womb, which be borne of my womb. (The house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, listen to me, ye who be carried by me from the womb, yea, who be carried by me from the womb, or from thy birth.)
3
The LORD says, "Family of Jacob, listen to me. Pay attention, you people of Israel who are left alive. I have taken good care of you since your life began. I have carried you since you were born as a nation.
4 Till to eld I myself, and till to hoar hairs, I shall bear; I made, and I shall bear, and I shall save. (Until your old age, yea, until your hoar hairs, I myself shall carry you; for I made you, and I shall carry you, and I shall save you.)
4
I will continue to carry you even when you are old. I will take good care of you even when your hair is gray. I have made you. And I will carry you. I will take care of you. And I will save you. I am the Lord.
5 To whom have ye likened me, and made even (and made me even to), and have comparisoned me, and have made (me) like?
5
"Who will you compare me to? Who is equal to me? What am I like? Who can you compare me to?
6 Which bear together gold from the bag (Ye who take out all the gold from thy bag), and weigh (out) silver with a balance, and hire a goldsmith to make a god, and (then) they (all) fall down, and worship (it);
6
Some people pour gold out of their bags. They weigh out silver on the scales. They hire someone who works with gold to make it into a god. They bow down to it and worship it.
7 they bearing bear (him) in shoulders, and setting in his place (they carry him upon their shoulders, and put him in his place); and he shall stand, and shall not be moved from his place; but also when they cry to him, he shall not hear, and he shall not save them from (any trials or) tribulation.
7
They lift it up on their shoulders and carry it. They set it up in its place. And there it stands. It can't move from that spot. Someone might cry out to it. But it does not answer him. It can't save him from his troubles.
8 Have ye mind of this, and be ye ashamed; ye trespassers, go again to the heart. (Remember this, and be ye ashamed; ye trespassers, bring this again to mind/remember this.)
8
So remember that, you who refuse to obey me. Keep it in your minds and hearts.
9 Bethink ye on the former world, for I am God, no God is over me, neither is like me. (Remember the former times, for I am God, and there is no god over me, nor is there anyone who is even like me.)
9
"Remember what happened in the past. Think about what took place long ago. I am God. There is no other God. I am God. There is no one like me.
10 And I tell from the beginning the last thing, and from the beginning those things that be not made yet; and I say, My counsel shall stand, and all my will shall be done. (And I told out from the beginning what the last things would be, and from the beginning those things that were not yet even made; and I said, My purpose, or my plans, shall stand, and all my will shall be done.)
10
Before something even happens, I announce how it will end. In fact, from times long ago I announced what was still to come. I say, 'My plan will succeed. I will do anything I want to do.'
11 And I call a bird from the east, and the man of my will from a far land; and I spake, and I shall bring that thing (to pass); I have made (all) of nought (I have made everything out of nothing), and I shall make that thing (too).
11
I will send for a man from the east to carry out my plan. From a land far away, he will come like a bird that eats dead bodies. I will bring about what I have said. I will do what I have planned.
12 Ye of hard heart, hear me, that be far from rightfulness. (Ye with a hard heart, who be far away from righteousness/who think that victory, or triumph, be far off.)
12
Listen to me, you stubborn people. Pay attention, you who refuse to do what is right.
13 I made nigh mine rightfulness, it shall not be drawn afar, and mine health shall not tarry; I shall give health in Zion, and my glory in Israel. (I have brought my righteousness near/I have brought my victory close, it is not far off, and my deliverance shall not be delayed; I shall give deliverance to Zion, and my glory to Israel.)
13
The time is almost here for me to make everything right. It is not far away. The time for me to save you will not be put off. I will save the city of Zion. I will bring honor to Israel.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.