Parallel Bible results for "isaiah 5"

Yǐsaìyàshū 5

CUVP

NIV

1 Wǒ yào wèi wǒ suǒ qīnaì de chàng gē , shì wǒ suǒ aì zhĕ de gē , lún tā pútaóyuán de shì . wǒ suǒ qīnaì de yǒu pútaóyuán , zaì féimĕi de shāngāng shang .
1 I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside.
2 Tā bào wā yuánzi , jiǎn qù shítou , zāizhòng shàngdĕng de pútàoshù , zaì yuán zhōng gĕ le yī zuò lóu , yòu zuò chū yējiǔchí . zhǐwang jié hǎo pútào , fǎn dǎo jié le yĕ pútào .
2 He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
3 Yēlùsǎlĕng de jūmín , hé Yóudà rén nǎ , qǐng nǐmen xiànjīn zaì wǒ yǔ wǒde pútaóyuán zhōng duàndìng shìfēi .
3 “Now you dwellers in Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.
4 Xiànzaì wǒ gàosu nǐmen , wǒ yào xiàng wǒ pútaóyuán shén yàng xíng .
4 What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad?
5 Wǒ bì chè qù líba , shǐ tā beì tūn miè , chāihuǐ qiáng yuán , shǐ tā beì jiàntà .
5 Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
6 Wǒ bì shǐ tā huāng feì , bù zaì xiūlǐ , bù zaì chú paó . jīngjí jí dǎo yào shēng zhǎng . wǒ yĕ bì méng yún bù jiang yǔ zaì qí shang .
6 I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”
7 Wàn jūn zhī Yēhéhuá de pútaóyuán , jiù shì Yǐsèliè jiā , tā suǒ xǐaì de shù , jiù shì Yóudà rén . tā zhǐwang de shì gōngping , shuí zhī dǎo yǒu bào nüè ( huò zuò qīng liú rén xuè ) . zhǐwang de shì gōngyì , shuí zhī dǎo yǒu yuān shēng .
7 The vineyard of the LORD Almighty is the nation of Israel, and the people of Judah are the vines he delighted in. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
8 Huò zāi , nàxiē yǐ fáng jiē fáng , yǐ dì lián dì , yǐzhì bù liú yú dì de , zhī gù zìjǐ dú jū jìng neì .
8 Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.
9 Wǒ ĕr wén wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō , bì yǒu xǔduō yòu dà yòu mĕi de fángwū , chéngwéi huāngliáng , wú rén jūzhù .
9 The LORD Almighty has declared in my hearing: “Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.
10 Sān shí mǔ pútaóyuán zhī chū yī ba tè jiǔ , yī hè méi Ěr yù zhòng zhī jié yī yīfǎ liángshi .
10 A ten-acre vineyard will produce only a bath of wine; a homer of seed will yield only an ephah of grain.”
11 Huò zāi , nàxiē qīngzǎo qǐlai , zhuīqiú nóng jiǔ , liú lián dào yè shēn , shènzhì yīn jiǔ fāshāo de rén .
11 Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.
12 Tāmen zaì yánxí shang tán qín , gǔ sè , jī gǔ , chuī dí , yǐn jiǔ , què bù gùniàn Yēhéhuá de zuòwéi , yĕ bù liú xīn tā shǒu suǒ zuò de .
12 They have harps and lyres at their banquets, pipes and timbrels and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands.
13 Suǒyǐ wǒde bǎixìng , yīn wúzhī jiù beìlǔ qù . tāmende zūnguì rén shén shì jīè , qúnzhòng jíqí gān kĕ .
13 Therefore my people will go into exile for lack of understanding; those of high rank will die of hunger and the common people will be parched with thirst.
14 Gùcǐ , yīnjiān kuòzhāng qí yù , kāi le wú xiànliàng de kǒu . tāmende róngyào , qúnzhòng , fán huá , bìng kuaìlè de rén , dōu luō zaì qízhōng .
14 Therefore Death expands its jaws, opening wide its mouth; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
15 Bēijiàn rén beì yē fù , zūnguì rén jiàng wèi bēi , gāo ào de rén yĕ jiàng wèi bēi .
15 So people will be brought low and everyone humbled, the eyes of the arrogant humbled.
16 Wéiyǒu wàn jūn zhī Yēhéhuá , yīn gōngping ér chóng gāo , shèng zhĕ shén , yīn gōngyì xiǎn wèi shèng .
16 But the LORD Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will be proved holy by his righteous acts.
17 Nàshí yánggāo bì lái chī cǎo , rútóng zaì zìjǐ de cǎo chǎng , fēng féi rén de huāng chǎng beì yóuxíng de rén chī jǐn .
17 Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich.
18 Huò zāi , nàxiē yǐ xūjiǎ zhī xì shéng qiā zuìniè de rén , tāmen yòu xiàng yǐ tào shéng lā zuìè .
18 Woe to those who draw sin along with cords of deceit, and wickedness as with cart ropes,
19 Shuō , rén tā jísù xíng , gǎn kuaì chéngjiù tāde zuòwéi , shǐ wǒmen kàn kān . rèn Yǐsèliè shèng zhĕ suǒ móu huá de línjìn chéngjiù , shǐ wǒmen zhīdào .
19 to those who say, “Let God hurry; let him hasten his work so we may see it. The plan of the Holy One of Israel— let it approach, let it come into view, so we may know it.”
20 Huò zāi , nàxiē chēng è wèi shàn , chēng shàn wèi è , yǐ àn wèi guāng , yǐ guāng wèi àn , yǐ kǔ wèi tián , yǐ tián wèi kǔ de rén .
20 Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter.
21 Huò zāi , nàxiē zì yǐwéi yǒu zhìhuì , zì kàn wèi tōngdá de rén .
21 Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.
22 Huò zāi , nàxiē yǒng yú yǐn jiǔ , yǐ nénglì tiaó nóng jiǔ de rén .
22 Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks,
23 Tāmen yīn shòu huìlù , jiù chēng è rén wèi yì , jiāng yì rén de yì duó qù .
23 who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.
24 Huǒ miaó zĕnyàng tūn miè suì jiē , gān cǎo zĕnyàng luō zaì huǒyàn zhī zhōng , zhàoyàng , tāmende gēn bì xiàng xiǔ wù , tāmende huā , bì xiàng huī chén fēi téng . yīnwei tāmen yànqì wàn jūn zhī Yēhéhuá de xùn huì , miǎoshì Yǐsèliè shèng zhĕ de yányǔ .
24 Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the LORD Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.
25 Suǒyǐ Yēhéhuá de nùqì xiàng tāde bǎixìng fā zuò , tāde shǒu shēn chū gōngjī tāmen , shānlǐng jiù zhèndòng , tāmende shī shǒu zaì jiēshì shang hǎoxiàng fèntǔ . suīrán rúcǐ , tāde nùqì hái wèi zhuǎn xiāo , tāde shǒu réng shēn bù sù .
25 Therefore the LORD’s anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
26 Tā bì shù lì dà qí , zhāo yuǎnfāng de guó mín , fā sī shēng jiào tāmen cóng dìjí ér lái . kàn nǎ , tāmen bì jísù bēn lái .
26 He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth. Here they come, swiftly and speedily!
27 Qízhōng méiyǒu píjuàn de , bàn diē de , méiyǒu dǎdún de , shuìjiào de . yàodaì bìng bù fàng sōng , xiédaì yĕ bù zhé duàn .
27 Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal strap is broken.
28 Tāmende jiàn kuaì lì , gōng yĕ shang le xián . mǎtí suàn rú jiān shí , chēlún hǎoxiàng xuán fēng .
28 Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses’ hooves seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.
29 Tāmen yào hǒu jiào xiàng mǔ shīzi , paó xiāo xiàng shǎo zhuàng shīzi . tāmen yào paó xiāo zhuā shí , tǎnrán diāo qù , wú rén jiù huí .
29 Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue.
30 Nà rì tāmen yào xiàng Yǐsèliè rén hǒu jiào , xiàng hǎi làng Pēng hōng . rén ruò wàng dì , zhǐ jiàn hēiàn jiān nán . guāngmíng zaì yún zhōng biàn wèi hūn àn .
30 In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, there is only darkness and distress; even the sun will be darkened by clouds.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.