Parallel Bible results for "isaiah 5"

Isaiah 5

NLT

CJB

1 Now I will sing for the one I love a song about his vineyard: My beloved had a vineyard on a rich and fertile hill.
1 I want to sing a song for someone I love, a song about my loved one and his vineyard. My loved one had a vineyard on a very fertile hill.
2 He plowed the land, cleared its stones, and planted it with the best vines. In the middle he built a watchtower and carved a winepress in the nearby rocks. Then he waited for a harvest of sweet grapes, but the grapes that grew were bitter.
2 He dug up its stones and cleared them away, planted it with the choicest vines, built a watchtower in the middle of it, and carved out in its rock a winepress. He expected it to produce good grapes, but it produced only sour, wild grapes.
3 Now, you people of Jerusalem and Judah, you judge between me and my vineyard.
3 Now, citizens of Yerushalayim and people of Y'hudah, judge between me and my vineyard.
4 What more could I have done for my vineyard that I have not already done? When I expected sweet grapes, why did my vineyard give me bitter grapes?
4 What more could I have done for my vineyard that I haven't already done in it? So why, when I expected good grapes, did it produce sour, wild grapes?
5 Now let me tell you what I will do to my vineyard: I will tear down its hedges and let it be destroyed. I will break down its walls and let the animals trample it.
5 Now come, I will tell you what I will do to my vineyard: I will remove its hedge, and [its grapes] will be eaten up; I will break through its fence, and [its vines] will be trampled down.
6 I will make it a wild place where the vines are not pruned and the ground is not hoed, a place overgrown with briers and thorns. I will command the clouds to drop no rain on it.
6 I will let it go to waste: it will be neither pruned nor hoed, but overgrown with briars and thorns. I will also order the clouds not to let rain fall on it.
7 The nation of Israel is the vineyard of the LORD of Heaven’s Armies. The people of Judah are his pleasant garden. He expected a crop of justice, but instead he found oppression. He expected to find righteousness, but instead he heard cries of violence.
7 Now the vineyard of ADONAI-Tzva'ot is the house of Isra'el, and the men of Y'hudah are the plant he delighted in. So he expected justice, but look - bloodshed! - and righteousness, but listen - cries of distress!
8 What sorrow for you who buy up house after house and field after field, until everyone is evicted and you live alone in the land.
8 Woe to those who add house to house and join field to field, until there's no room for anyone else, and you live in splendor alone on your land.
9 But I have heard the LORD of Heaven’s Armies swear a solemn oath: “Many houses will stand deserted; even beautiful mansions will be empty.
9 ADONAI-Tzva'ot said in my ears, "Many houses will be brought to ruin, large, magnificent ones left empty;
10 Ten acres of vineyard will not produce even six gallons of wine. Ten baskets of seed will yield only one basket of grain.”
10 for a ten-acre vineyard will produce only five gallons of wine, and seed from five bushels of grain will yield but half a bushel."
11 What sorrow for those who get up early in the morning looking for a drink of alcohol and spend long evenings drinking wine to make themselves flaming drunk.
11 Woe to those who get up early to pursue intoxicating liquor; who stay up late at night, until wine inflames them.
12 They furnish wine and lovely music at their grand parties— lyre and harp, tambourine and flute— but they never think about the LORD or notice what he is doing.
12 They have lutes and lyres, drums and flutes, and wine at their parties; but they pay no attention to how ADONAI works and never look at what his hands have made.
13 So my people will go into exile far away because they do not know me. Those who are great and honored will starve, and the common people will die of thirst.
13 For such lack of knowledge my people go into exile; this is also why their respected men starve and their masses are parched from thirst.
14 The grave is licking its lips in anticipation, opening its mouth wide. The great and the lowly and all the drunken mob will be swallowed up.
14 Therefore Sh'ol has enlarged itself and opened its limitless jaws - and down go their nobles and masses, along with their noise and revels.
15 Humanity will be destroyed, and people brought down; even the arrogant will lower their eyes in humiliation.
15 The masses are lowered, the nobles are humbled - proud looks will be brought down.
16 But the LORD of Heaven’s Armies will be exalted by his justice. The holiness of God will be displayed by his righteousness.
16 But ADONAI-Tzva'ot is exalted through justice, God the Holy One is consecrated through righteousness.
17 In that day lambs will find good pastures, and fattened sheep and young goats will feed among the ruins.
17 Then lambs will be able to feed as if they were in their own pasture, and those wandering through will eat from the ruined fields of the overfed.
18 What sorrow for those who drag their sins behind them with ropes made of lies, who drag wickedness behind them like a cart!
18 Woe to those who begin by pulling at transgression with a thread, but end by dragging sin along as if with a cart rope.
19 They even mock God and say, “Hurry up and do something! We want to see what you can do. Let the Holy One of Israel carry out his plan, for we want to know what it is.”
19 They say, "We want God to speed up his work, to hurry it along, so we can see it! We want the Holy One of Isra'el's plan to come true right now, so we can be sure of it!"
20 What sorrow for those who say that evil is good and good is evil, that dark is light and light is dark, that bitter is sweet and sweet is bitter.
20 Woe to those who call evil good and good evil, who change darkness into light and light into darkness, who change bitter into sweet and sweet into bitter!
21 What sorrow for those who are wise in their own eyes and think themselves so clever.
21 Woe to those seeing themselves as wise, esteeming themselves as clever.
22 What sorrow for those who are heroes at drinking wine and boast about all the alcohol they can hold.
22 Woe to those who are heroes at drinking wine, men whose power goes to mixing strong drinks,
23 They take bribes to let the wicked go free, and they punish the innocent.
23 who acquit the guilty for bribes but deny justice to the righteous!
24 Therefore, just as fire licks up stubble and dry grass shrivels in the flame, so their roots will rot and their flowers wither. For they have rejected the law of the LORD of Heaven’s Armies; they have despised the word of the Holy One of Israel.
24 Therefore, as fire licks up the stubble, and the chaff is consumed in the flame; so their root will rot, and their flowers scatter like dust; because they have rejected the Torah of ADONAI-Tzva'ot, they have despised the word of the Holy One of Isra'el.
25 That is why the LORD ’s anger burns against his people, and why he has raised his fist to crush them. The mountains tremble, and the corpses of his people litter the streets like garbage. But even then the LORD ’s anger is not satisfied. His fist is still poised to strike!
25 This is why ADONAI's anger blazed up against his people, why he stretched out his hand against them and struck them [so hard that] the hills shook, and corpses lay like trash in the streets. Even after all this, his anger remains, his upraised hand still threatens.
26 He will send a signal to distant nations far away and whistle to those at the ends of the earth. They will come racing toward Jerusalem.
26 He will give a signal to faraway nations, he will whistle for them to come from the ends of the earth; and here they come, so fast!
27 They will not get tired or stumble. They will not stop for rest or sleep. Not a belt will be loose, not a sandal strap broken.
27 none of them tired or stumbling, none of them sleeping or drowsy, none with a loose belt, none with a broken sandal-strap.
28 Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses’ hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.
28 Their arrows are sharp, all their bows are strung, their horses' hoofs are like flint, and their [chariot] wheels like a whirlwind.
29 They will roar like lions, like the strongest of lions. Growling, they will pounce on their victims and carry them off, and no one will be there to rescue them.
29 They will roar like lions - yes, roaring like young lions, they growl and seize the prey and carry it off, with no one to rescue.
30 They will roar over their victims on that day of destruction like the roaring of the sea. If someone looks across the land, only darkness and distress will be seen; even the light will be darkened by clouds.
30 On that day they will growl at them, like the sea when it growls - and when one looks toward land, one sees darkness closing in; the light is dissipated in the obscuring overcast.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.