Parallel Bible results for "isaiah 51"

Yǐsaìyàshū 51

CUVP

NIV

1 Nǐmen zhè zhuīqiú gōngyì xúnqiú Yēhéhuá de , dāng tīng wǒ yán . nǐmen yào zhuī xiǎng beì zuò ér chū de pánshí , beì wā ér chū de yán xué .
1 “Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the LORD: Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn;
2 Yào zhuī xiǎng nǐmen de zǔzong Yàbólāhǎn , hé shēng yǎng nǐmen de Sǎlā . yīnwei Yàbólāhǎn dúzì yī rén de shíhou , wǒ xuǎn zhào tā , cì fú yǔ tā , shǐ tā rén shǔ zēng duō .
2 look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth. When I called him he was only one man, and I blessed him and made him many.
3 Yēhéhuá yǐjing ānwèi Xī \'ān , hé Xī \'ān yīqiè de huāng chǎng , shǐ kuàngyĕ xiàng Yīdiàn , shǐ shā mò xiàng Yēhéhuá de yuán yòu . zaì qízhōng bì yǒu huānxǐ , kuaìlè , gǎnxiè hé gē chàng de shēngyīn .
3 The LORD will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.
4 Wǒde bǎixìng a , yào xiàng wǒ liú xīn . wǒde guó mín nǎ , yào xiàng wǒ zhāi ĕr . yīnwei xùn huì bì cóng wǒ ér chū , wǒ bìjiāndéng wǒde gōnglǐ wèi wàn mín zhī guāng .
4 “Listen to me, my people; hear me, my nation: Instruction will go out from me; my justice will become a light to the nations.
5 Wǒde gōngyì línjìn , wǒde jiùēn fāchū , wǒde bǎngbì yào shĕnpàn wàn mín . hǎidǎo dōu yào dĕnghòu wǒ , yǐ laì wǒde bǎngbì .
5 My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm.
6 Nǐmen yào xiàng tiān jǔmù , guānkàn xià dì . yīnwei tiān bì xiàng yān yún xiāo sǎn , dì bì rú yīfu jiànjiàn jiù le . qí shang de jūmín , yĕ yào rúcǐ sǐwáng . ( rúcǐ sǐwáng huò zuò xiàng mĕngchóng sǐwáng ) wéiyǒu wǒde jiùēn yǒngyuǎn chángcún , wǒde gōngyì yĕ bù feìdiào .
6 Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies. But my salvation will last forever, my righteousness will never fail.
7 Zhīdào gōngyì , jiāng wǒ xùn huì cún zaì xīn zhōng de mín , yào tīng wǒ yán búyào pà rén de rǔmà , yĕ búyào yīn rén de huǐbàng jīng huáng .
7 “Hear me, you who know what is right, you people who have taken my instruction to heart: Do not fear the reproach of mere mortals or be terrified by their insults.
8 Yīnwei zhù chóng bì yǎo tāmen , hǎoxiàng yǎo yīfu , chóngzi bì yǎo tāmen , rútóng yǎo yáng róng . wéiyǒu wǒde gōngyì yǒngyuǎn chángcún , wǒde jiùēn zhídào wàn daì .
8 For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations.”
9 Yēhéhuá de bǎngbì a , xīngqǐ , xīngqǐ , yǐ néngLìwèi yǐ chuān shang , xiàng gǔ shí de nián rì , shànggǔ de shìdaì xīngqǐ yíyàng . cóng qián kǎn suì lā hā bó , cī tòu dàyú de , bú shì nǐ ma .
9 Awake, awake, arm of the LORD, clothe yourself with strength! Awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?
10 Shǐ hǎi yǔ shēn yuān de shuǐ gān hé , shǐ hǎi de shēn chù biàn wèi shú mín jīngguò zhī lù de , bú shì nǐ ma .
10 Was it not you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made a road in the depths of the sea so that the redeemed might cross over?
11 Yēhéhuá jiùshú de mín bì guī huí , gē chàng lái dào Xī \'ān . yǒng lè bì guī dào tāmen tóu shang , tāmen bì dé zhe huānxǐ kuaìlè , yōuchóu tànxī jǐn dōu taóbì .
11 Those the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
12 Wéiyǒu wǒ , shì ānwèi nǐmen de . nǐ shì shuí , jìng pà nà bì sǐ de rén , pà nà yào biàn rú cǎo de shìrén .
12 “I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings who are but grass,
13 Què wàngjì pū zhāng zhū tiān , lìdéng dìjī , chuàngzào nǐde Yēhéhuá . yòu yīn qīyē zhĕ tú móu huǐmiè yào fā de bào nù , zhĕngtiān haìpà . qíshí nà qīyē zhĕ de bào nù zaì nàli ne .
13 that you forget the LORD your Maker, who stretches out the heavens and who lays the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor?
14 Beìlǔ qù de kuaì dé shìfàng , bì bù sǐ ér xià kēng . tāde shíwù , yĕ bù zhì quē fá .
14 The cowering prisoners will soon be set free; they will not die in their dungeon, nor will they lack bread.
15 Wǒ shì Yēhéhuá nǐde shén , jiǎo dòng dà hǎi , shǐ hǎi zhōng de bō làng Pēng hōng . wàn jūn zhī Yēhéhuá shì wǒde míng .
15 For I am the LORD your God, who stirs up the sea so that its waves roar— the LORD Almighty is his name.
16 Wǒ jiāng wǒde huà chuán gĕi nǐ , yòng wǒde shǒu yǐng shào bì nǐ , wéi yào zāi déng zhū tiān , lìdéng dìjī . yòu duì Xī \'ān shuō , nǐ shì wǒde bǎixìng .
16 I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand— I who set the heavens in place, who laid the foundations of the earth, and who say to Zion, ‘You are my people.’ ”
17 Yēlùsǎlĕng a , xīngqǐ , xīngqǐ , zhàn qǐlai . nǐ cóng Yēhéhuá shǒu zhōnghē le tā fèn nù zhī bēi , hē le nà shǐ rén dōng dǎo xī wāi de jué , yǐ zhì hē jǐn .
17 Awake, awake! Rise up, Jerusalem, you who have drunk from the hand of the LORDthe cup of his wrath, you who have drained to its dregs the goblet that makes people stagger.
18 Tā suǒ shēngyù de zhū zǐ zhōng méiyǒu yī ge yǐndǎo tāde . tā suǒ yǎng dà de zhū zǐ zhōng méiyǒu yī ge chān fú tāde .
18 Among all the children she bore there was none to guide her; among all the children she reared there was none to take her by the hand.
19 Huāngliáng , huǐmiè , jīhuāng , dāobīng , zhè jǐ yàng líndào nǐ , shuí wèi nǐ jǔ āi . wǒ rúhé néng ānwèi nǐ ne .
19 These double calamities have come upon you— who can comfort you?— ruin and destruction, famine and sword— who can console you?
20 Nǐde zhòng zǐ fā hūn , zaì ge shì kǒu shang tǎng wò , hǎoxiàng huáng yáng zaì wǎngluó zhī zhōng . dōu mǎn le Yēhéhuá de fèn nù , nǐ shén de chìzé .
20 Your children have fainted; they lie at every street corner, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD, with the rebuke of your God.
21 Yīncǐ , nǐ zhè kùnkǔ què fēi yīn jiǔ ér zuì de , yào tīng wǒ yán .
21 Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.
22 Nǐde zhǔ Yēhéhuá , jiù shì wèi tā bǎixìng biàn qū de shén , rúcǐ shuō , kàn nǎ , wǒ yǐ jiāng nà shǐ rén dōng dǎo xī wāi de bēi , jiù shì wǒ fèn nù de jué , cóng nǐ shǒu zhōng jiē guo lái . nǐ bì bù zhì zaì hē .
22 This is what your Sovereign LORD says, your God, who defends his people: “See, I have taken out of your hand the cup that made you stagger; from that cup, the goblet of my wrath, you will never drink again.
23 Wǒ bìjiāng zhè bēi , dì zaì kǔdaì nǐde rén shǒu zhōng . tāmen céng duì nǐ shuō , nǐ qū shēn , yóu wǒmen jiàntà guō qù ba . nǐ biàn yǐ bēi wèi dì , hǎoxiàng jiēshì , rèn rén jīngguò .
23 I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, ‘Fall prostrate that we may walk on you.’ And you made your back like the ground, like a street to be walked on.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.