The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 "Hey there! All who are thirsty, come to the water! Are you penniless? Come anyway - buy and eat! Come, buy your drinks, buy wine and milk. Buy without money - everything's free!
1
o omnes sitientes venite ad aquas et qui non habetis argentum properate emite et comedite venite emite absque argento et absque ulla commutatione vinum et lac
2 Why do you spend your money on junk food, your hard-earned cash on cotton candy? Listen to me, listen well: Eat only the best, fill yourself with only the finest.
2
quare adpenditis argentum non in panibus et laborem vestrum non in saturitate audite audientes me et comedite bonum et delectabitur in crassitudine anima vestra
3 Pay attention, come close now, listen carefully to my life-giving, life-nourishing words. I'm making a lasting covenant commitment with you, the same that I made with David: sure, solid, enduring love.
3
inclinate aurem vestram et venite ad me audite et vivet anima vestra et feriam vobis pactum sempiternum misericordias David fideles
4 I set him up as a witness to the nations, made him a prince and leader of the nations,
4
ecce testem populis dedi eum ducem ac praeceptorem gentibus
5 And now I'm doing it to you: You'll summon nations you've never heard of, and nations who've never heard of you will come running to you Because of me, your God, because The Holy of Israel has honored you."
5
ecce gentem quam nesciebas vocabis et gentes quae non cognoverunt te ad te current propter Dominum Deum tuum et Sanctum Israhel quia glorificavit te
6 Seek God while he's here to be found, pray to him while he's close at hand.
6
quaerite Dominum dum inveniri potest invocate eum dum prope est
7 Let the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking. Let them come back to God, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness.
7
derelinquat impius viam suam et vir iniquus cogitationes suas et revertatur ad Dominum et miserebitur eius et ad Deum nostrum quoniam multus est ad ignoscendum
8 "I don't think the way you think. The way you work isn't the way I work." God's Decree.
8
non enim cogitationes meae cogitationes vestrae neque viae vestrae viae meae dicit Dominus
9 "For as the sky soars high above earth, so the way I work surpasses the way you work, and the way I think is beyond the way you think.
9
quia sicut exaltantur caeli a terra sic exaltatae sunt viae meae a viis vestris et cogitationes meae a cogitationibus vestris
10 Just as rain and snow descend from the skies and don't go back until they've watered the earth, Doing their work of making things grow and blossom, producing seed for farmers and food for the hungry,
10
et quomodo descendit imber et nix de caelo et illuc ultra non revertitur sed inebriat terram et infundit eam et germinare eam facit et dat semen serenti et panem comedenti
11 So will the words that come out of my mouth not come back empty-handed. They'll do the work I sent them to do, they'll complete the assignment I gave them.
11
sic erit verbum meum quod egredietur de ore meo non revertetur ad me vacuum sed faciet quaecumque volui et prosperabitur in his ad quae misi illud
12 "So you'll go out in joy, you'll be led into a whole and complete life. The mountains and hills will lead the parade, bursting with song. All the trees of the forest will join the procession, exuberant with applause.
12
quia in laetitia egrediemini et in pace deducemini montes et colles cantabunt coram vobis laudem et omnia ligna regionis plaudent manu
13 No more thistles, but giant sequoias, no more thornbushes, but stately pines - Monuments to me, to God, living and lasting evidence of God."
13
pro saliunca ascendet abies et pro urtica crescet myrtus et erit Dominus nominatus in signum aeternum quod non auferetur
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.