Parallel Bible results for "isaiah 56"

Isaiah 56

MSG

VUL

1 God's Message: "Guard my common good: Do what's right and do it in the right way, For salvation is just around the corner, my setting-things-right is about to go into action.
1 haec dicit Dominus custodite iudicium et facite iustitiam quia iuxta est salus mea ut veniat et iustitia mea ut reveletur
2 How blessed are you who enter into these things, you men and women who embrace them, Who keep Sabbath and don't defile it, who watch your step and don't do anything evil!
2 beatus vir qui facit hoc et filius hominis qui adprehendit istud custodiens sabbatum ne polluat illud custodiens manus suas ne faciat omne malum
3 Make sure no outsider who now follows God ever has occasion to say, 'God put me in second-class. I don't really belong.' And make sure no physically mutilated person is ever made to think, 'I'm damaged goods. I don't really belong.'"
3 et non dicat filius advenae qui adheret Domino dicens separatione dividet me Dominus a populo suo et non dicat eunuchus ecce ego lignum aridum
4 For God says: "To the mutilated who keep my Sabbaths and choose what delights me and keep a firm grip on my covenant,
4 quia haec dicit Dominus eunuchis qui custodierint sabbata mea et elegerint quae volui et tenuerint foedus meum
5 I'll provide them an honored place in my family and within my city, even more honored than that of sons and daughters. I'll confer permanent honors on them that will never be revoked.
5 dabo eis in domo mea et in muris meis locum et nomen melius a filiis et filiabus nomen sempiternum dabo eis quod non peribit
6 "And as for the outsiders who now follow me, working for me, loving my name, and wanting to be my servants - All who keep Sabbath and don't defile it, holding fast to my covenant -
6 et filios advenae qui adherent Domino ut colant eum et diligant nomen eius ut sint ei in servos omnem custodientem sabbatum ne polluat illud et tenentem foedus meum
7 I'll bring them to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. They'll be welcome to worship the same as the 'insiders,' to bring burnt offerings and sacrifices to my altar. Oh yes, my house of worship will be known as a house of prayer for all people."
7 adducam eos in montem sanctum meum et laetificabo eos in domo orationis meae holocausta eorum et victimae eorum placebunt mihi super altari meo quia domus mea domus orationis vocabitur cunctis populis
8 The Decree of the Master, God himself, who gathers in the exiles of Israel: "I will gather others also, gather them in with those already gathered."
8 ait Dominus Deus qui congregat dispersos Israhel adhuc congregabo ad eum congregatos eius
9 A call to the savage beasts: Come on the run. Come, devour, beast barbarians!
9 omnes bestiae agri venite ad devorandum universae bestiae saltus
10 For Israel's watchmen are blind, the whole lot of them. They have no idea what's going on. They're dogs without sense enough to bark, lazy dogs, dreaming in the sun -
10 speculatores eius caeci omnes nescierunt universi canes muti non valentes latrare videntes vana dormientes et amantes somnia
11 But hungry dogs, they do know how to eat, voracious dogs, with never enough. And these are Israel's shepherds! They know nothing, understand nothing. They all look after themselves, grabbing whatever's not nailed down.
11 et canes inpudentissimi nescierunt saturitatem ipsi pastores ignoraverunt intellegentiam omnes in viam suam declinaverunt unusquisque ad avaritiam suam a summo usque ad novissimum
12 "Come," they say, "let's have a party. Let's go out and get drunk!" And tomorrow, more of the same: "Let's live it up!"
12 venite sumamus vinum et impleamur ebrietate et erit sicut hodie sic et cras et multo amplius
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.