Parallel Bible results for "isaiah 60"

Isaiah 60

NCV

VUL

1 "Jerusalem, get up and shine, because your light has come, and the glory of the Lord shines on you.
1 surge inluminare quia venit lumen tuum et gloria Domini super te orta est
2 Darkness now covers the earth; deep darkness covers her people. But the Lord shines on you, and people see his glory around you.
2 quia ecce tenebrae operient terram et caligo populos super te autem orietur Dominus et gloria eius in te videbitur
3 Nations will come to your light; kings will come to the brightness of your sunrise.
3 et ambulabunt gentes in lumine tuo et reges in splendore ortus tui
4 "Look around you. People are gathering and coming to you. Your sons are coming from far away, and your daughters are coming with them.
4 leva in circuitu oculos tuos et vide omnes isti congregati sunt venerunt tibi filii tui de longe venient et filiae tuae in latere sugent
5 When you see them, you will shine with happiness; you will be excited and full of joy, because the wealth of the nations across the seas will be given to you; the riches of the nations will come to you.
5 tunc videbis et afflues et mirabitur et dilatabitur cor tuum quando conversa fuerit ad te multitudo maris fortitudo gentium venerit tibi
6 Herds of camels will cover your land, young camels from Midian and Ephah. bringing gold and incense, and they will sing praises to the Lord.
6 inundatio camelorum operiet te dromedariae Madian et Efa omnes de Saba venient aurum et tus deferentes et laudem Domino adnuntiantes
7 All the sheep from Kedar will be given to you; the sheep from Nebaioth will be brought to you. They will be pleasing sacrifices on my altar, and I will make my beautiful Temple more beautiful.
7 omne pecus Cedar congregabitur tibi arietes Nabaioth ministrabunt tibi offerentur super placabili altari meo et domum maiestatis meae glorificabo
8 "The people are returning to you like clouds, like doves flying to their nests.
8 qui sunt isti qui ut nubes volant et quasi columbae ad fenestras suas
9 People in faraway lands are waiting for me. The great trading ships will come first, bringing your children from faraway lands, and with them silver and gold. This will honor the Lord your God, the Holy One of Israel, who does wonderful things for you.
9 me enim insulae expectant et naves maris in principio ut adducam filios tuos de longe argentum eorum et aurum eorum cum eis nomini Domini Dei tui et Sancto Israhel quia glorificavit te
10 "Jerusalem, foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. When I was angry, I hurt you, but now I want to be kind to you and comfort you.
10 et aedificabunt filii peregrinorum muros tuos et reges eorum ministrabunt tibi in indignatione enim mea percussi te et in reconciliatione mea misertus sum tui
11 Your gates will always be open; they will not be closed day or night so the nations can bring their wealth to you, and their kings will be led to you.
11 et aperientur portae tuae iugiter die et nocte non claudentur ut adferatur ad te fortitudo gentium et reges earum adducantur
12 The nation or kingdom that doesn't serve you will be destroyed; it will be completely ruined.
12 gens enim et regnum quod non servierit tibi peribit et gentes solitudine vastabuntur
13 "The great trees of Lebanon will be given to you: its pine, fir, and cypress trees together. You will use them to make my Temple beautiful, and I will give much honor to this place where I rest my feet.
13 gloria Libani ad te veniet abies et buxus et pinus simul ad ornandum locum sanctificationis meae et locum pedum meorum glorificabo
14 The people who have hurt you will bow down to you; those who hated you will bow down at your feet. They will call you The City of the Lord, Jerusalem, city of the Holy One of Israel.
14 et venient ad te curvi filii eorum qui humiliaverunt te et adorabunt vestigia pedum tuorum omnes qui detrahebant tibi et vocabunt te civitatem Domini Sion Sancti Israhel
15 "You have been hated and left empty with no one passing through. But I will make you great from now on; you will be a place of happiness forever and ever.
15 pro eo quod fuisti derelicta et odio habita et non erat qui per te transiret ponam te in superbiam saeculorum gaudium in generationem et generationem
16 You will be given what you need from the nations, like a child drinking milk from its mother. Then you will know that it is I, the Lord, who saves you. You will know that the Powerful One of Jacob protects you.
16 et suges lac gentium et mamilla regum lactaberis et scies quia ego Dominus salvans te et redemptor tuus Fortis Iacob
17 I will bring you gold in place of bronze, silver in place of iron, bronze in place of wood, iron in place of rocks. I will change your punishment into peace, and you will be ruled by what is right.
17 pro aere adferam aurum et pro ferro adferam argentum et pro lignis aes et pro lapidibus ferrum et ponam visitationem tuam pacem et praepositos tuos iustitiam
18 There will be no more violence in your country; it will not be ruined or destroyed. and your gates Praise.
18 non audietur ultra iniquitas in terra tua vastitas et contritio in terminis tuis et occupabit salus muros tuos et portas tuas laudatio
19 The sun will no longer be your light during the day nor will the brightness from the moon be your light, because the Lord will be your light forever, and your God will be your glory.
19 non erit tibi amplius sol ad lucendum per diem nec splendor lunae inluminabit te sed erit tibi Dominus in lucem sempiternam et Deus tuus in gloriam tuam
20 Your sun will never set again, and your moon will never be dark, because the Lord will be your light forever, and your time of sadness will end.
20 non occidet ultra sol tuus et luna tua non minuetur quia Dominus erit in lucem sempiternam et conplebuntur dies luctus tui
21 All of your people will do what is right. They will receive the earth forever. They are the plant I have planted, the work of my own hands to show my greatness.
21 populus autem tuus omnes iusti in perpetuum hereditabunt terram germen plantationis meae opus manus meae ad glorificandum
22 The smallest family will grow to a thousand. The least important of you will become a powerful nation. I am the Lord, and when it is time, I will make these things happen quickly."
22 minimus erit in mille et parvulus in gentem fortissimam ego Dominus in tempore eius subito faciam istud
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.