The Latin Vulgate VUL
New American Standard Bible NAS
1 propter Sion non tacebo et propter Hierusalem non quiescam donec egrediatur ut splendor iustus eius et salvator eius ut lampas accendatur
1
For Zion's sake I will not keep silent, And for Jerusalem's sake I will not keep quiet, Until her righteousness goes forth like brightness, And her salvation like a torch that is burning.
2 et videbunt gentes iustum tuum et cuncti reges inclitum tuum et vocabitur tibi nomen novum quod os Domini nominabit
2
The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the LORD will designate.
3 et eris corona gloriae in manu Domini et diadema regni in manu Dei tui
3
You will also be a crown of beauty in the hand of the LORD , And a royal diadem in the hand of your God.
4 non vocaberis ultra Derelicta et terra tua non vocabitur amplius Desolata sed vocaberis Voluntas mea in ea et terra tua Inhabitata quia conplacuit Domino in te et terra tua inhabitabitur
4
It will no longer be said to you, "Forsaken," Nor to your land will it any longer be said, "Desolate "; But you will be called, "My delight is in her," And your land, "Married "; For the LORD delights in you, And to Him your land will be married.
5 habitabit enim iuvenis cum virgine et habitabunt in te filii tui et gaudebit sponsus super sponsam gaudebit super te Deus tuus
5
For as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.
6 super muros tuos Hierusalem constitui custodes tota die et tota nocte perpetuo non tacebunt qui reminiscimini Domini ne taceatis
6
On your walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen; All day and all night they will never keep silent. You who remind the LORD , take no rest for yourselves;
7 et ne detis silentium ei donec stabiliat et donec ponat Hierusalem laudem in terra
7
And give Him no rest until He establishes And makes Jerusalem a praise in the earth.
8 iuravit Dominus in dextera sua et in brachio fortitudinis suae si dedero triticum tuum ultra cibum inimicis tuis et si biberint filii alieni vinum tuum in quo laborasti
8
The LORD has sworn by His right hand and by His strong arm, "I will never again give your grain as food for your enemies; Nor will foreigners drink your new wine for which you have labored."
9 quia qui congregabunt illud comedent et laudabunt Dominum et qui conportant illud bibent in atriis sanctis meis
9
But those who garner it will eat it and praise the LORD ; And those who gather it will drink it in the courts of My sanctuary.
10 transite transite per portas praeparate viam populo planum facite iter et eligite lapides elevate signum ad populos
10
Go through, go through the gates, Clear the way for the people; Build up, build up the highway, Remove the stones, lift up a standard over the peoples.
11 ecce Dominus auditum fecit in extremis terrae dicite filiae Sion ecce salvator tuus venit ecce merces eius cum eo et opus eius coram illo
11
Behold, the LORD has proclaimed to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, "Lo, your salvation comes; Behold His reward is with Him, and His recompense before Him."
12 et vocabunt eos Populus sanctus Redempti a Domino tu autem vocaberis Quaesita civitas et non Derelicta
12
And they will call them, "The holy people, The redeemed of the LORD "; And you will be called, "Sought out, a city not forsaken."
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.