New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes scattered among the nations: Greetings.
1
Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus duodecim tribubus quae sunt in dispersione salutem
2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds,
2
omne gaudium existimate fratres mei cum in temptationibus variis incideritis
3 because you know that the testing of your faith produces perseverance.
3
scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur
4 Let perseverance finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.
4
patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes
5 If any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you.
5
si quis autem vestrum indiget sapientiam postulet a Deo qui dat omnibus affluenter et non inproperat et dabitur ei
6 But when you ask, you must believe and not doubt, because the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
6
postulet autem in fide nihil haesitans qui enim haesitat similis est fluctui maris qui a vento movetur et circumfertur
7 That person should not expect to receive anything from the Lord.
7
non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino
8 Such a person is double-minded and unstable in all they do.
8
vir duplex animo inconstans in omnibus viis suis
9 Believers in humble circumstances ought to take pride in their high position.
9
glorietur autem frater humilis in exaltatione sua
10 But the rich should take pride in their humiliation—since they will pass away like a wild flower.
10
dives autem in humilitate sua quoniam sicut flos faeni transibit
11 For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed. In the same way, the rich will fade away even while they go about their business.
11
exortus est enim sol cum ardore et arefecit faenum et flos eius decidit et decor vultus eius deperiit ita et dives in itineribus suis marcescet
12 Blessed is the one who perseveres under trial because, having stood the test, that person will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him.
12
beatus vir qui suffert temptationem quia cum probatus fuerit accipiet coronam vitae quam repromisit Deus diligentibus se
13 When tempted, no one should say, “God is tempting me.” For God cannot be tempted by evil, nor does he tempt anyone;
13
nemo cum temptatur dicat quoniam a Deo temptor Deus enim intemptator malorum est ipse autem neminem temptat
14 but each person is tempted when they are dragged away by their own evil desire and enticed.
14
unusquisque vero temptatur a concupiscentia sua abstractus et inlectus
15 Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
15
dein concupiscentia cum conceperit parit peccatum peccatum vero cum consummatum fuerit generat mortem
16 Don’t be deceived, my dear brothers and sisters.
16
nolite itaque errare fratres mei dilectissimi
17 Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.
17
omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio
18 He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created.
18
voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius
19 My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
19
scitis fratres mei dilecti sit autem omnis homo velox ad audiendum tardus autem ad loquendum et tardus ad iram
20 because human anger does not produce the righteousness that God desires.
20
ira enim viri iustitiam Dei non operatur
21 Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
21
propter quod abicientes omnem inmunditiam et abundantiam malitiae in mansuetudine suscipite insitum verbum quod potest salvare animas vestras
22 Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.
22
estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos
23 Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror
23
quia si quis auditor est verbi et non factor hic conparabitur viro consideranti vultum nativitatis suae in speculo
24 and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like.
24
consideravit enim se et abiit et statim oblitus est qualis fuerit
25 But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it—not forgetting what they have heard, but doing it—they will be blessed in what they do.
25
qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit non auditor obliviosus factus sed factor operis hic beatus in facto suo erit
26 Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless.
26
si quis autem putat se religiosum esse non refrenans linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religio
27 Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.
27
religio munda et inmaculata apud Deum et Patrem haec est visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum inmaculatum se custodire ab hoc saeculo
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.