Revised Standard Version RSV
The Latin Vulgate VUL
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes in the Dispersion: Greeting.
1
Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus duodecim tribubus quae sunt in dispersione salutem
2 Count it all joy, my brethren, when you meet various trials,
2
omne gaudium existimate fratres mei cum in temptationibus variis incideritis
3 for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
3
scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur
4 And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
4
patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes
5 If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives to all men generously and without reproaching, and it will be given him.
5
si quis autem vestrum indiget sapientiam postulet a Deo qui dat omnibus affluenter et non inproperat et dabitur ei
6 But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.
6
postulet autem in fide nihil haesitans qui enim haesitat similis est fluctui maris qui a vento movetur et circumfertur
7 For that person must not suppose that a double-minded man,
7
non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino
8 unstable in all his ways, will receive anything from the Lord.
8
vir duplex animo inconstans in omnibus viis suis
9 Let the lowly brother boast in his exaltation,
9
glorietur autem frater humilis in exaltatione sua
10 and the rich in his humiliation, because like the flower of the grass he will pass away.
10
dives autem in humilitate sua quoniam sicut flos faeni transibit
11 For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So will the rich man fade away in the midst of his pursuits.
11
exortus est enim sol cum ardore et arefecit faenum et flos eius decidit et decor vultus eius deperiit ita et dives in itineribus suis marcescet
12 Blessed is the man who endures trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life which God has promised to those who love him.
12
beatus vir qui suffert temptationem quia cum probatus fuerit accipiet coronam vitae quam repromisit Deus diligentibus se
13 Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God"; for God cannot be tempted with evil and he himself tempts no one;
13
nemo cum temptatur dicat quoniam a Deo temptor Deus enim intemptator malorum est ipse autem neminem temptat
14 but each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
14
unusquisque vero temptatur a concupiscentia sua abstractus et inlectus
15 Then desire when it has conceived gives birth to sin; and sin when it is full-grown brings forth death.
15
dein concupiscentia cum conceperit parit peccatum peccatum vero cum consummatum fuerit generat mortem
16 Do not be deceived, my beloved brethren.
16
nolite itaque errare fratres mei dilectissimi
17 Every good endowment and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights with whom there is no variation or shadow due to change.
17
omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio
18 Of his own will he brought us forth by the word of truth that we should be a kind of first fruits of his creatures.
18
voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius
19 Know this, my beloved brethren. Let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger,
19
scitis fratres mei dilecti sit autem omnis homo velox ad audiendum tardus autem ad loquendum et tardus ad iram
20 for the anger of man does not work the righteousness of God.
20
ira enim viri iustitiam Dei non operatur
21 Therefore put away all filthiness and rank growth of wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
21
propter quod abicientes omnem inmunditiam et abundantiam malitiae in mansuetudine suscipite insitum verbum quod potest salvare animas vestras
22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
22
estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos
23 For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who observes his natural face in a mirror;
23
quia si quis auditor est verbi et non factor hic conparabitur viro consideranti vultum nativitatis suae in speculo
24 for he observes himself and goes away and at once forgets what he was like.
24
consideravit enim se et abiit et statim oblitus est qualis fuerit
25 But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer that forgets but a doer that acts, he shall be blessed in his doing.
25
qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit non auditor obliviosus factus sed factor operis hic beatus in facto suo erit
26 If any one thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his heart, this man's religion is vain.
26
si quis autem putat se religiosum esse non refrenans linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religio
27 Religion that is pure and undefiled before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.
27
religio munda et inmaculata apud Deum et Patrem haec est visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum inmaculatum se custodire ab hoc saeculo
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.