Parallel Bible results for "james 2"

James 2

VULA

NIV

1 fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem Domini nostri Iesu Christi gloriae
1 My brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.
2 etenim si introierit in conventu vestro vir aureum anulum habens in veste candida introierit autem et pauper in sordido habitu
2 Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in filthy old clothes also comes in.
3 et intendatis in eum qui indutus est veste praeclara et dixeritis tu sede hic bene pauperi autem dicatis tu sta illic aut sede sub scabillo pedum meorum
3 If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, “Here’s a good seat for you,” but say to the poor man, “You stand there” or “Sit on the floor by my feet,”
4 nonne iudicatis apud vosmet ipsos et facti estis iudices cogitationum iniquarum
4 have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
5 audite fratres mei dilectissimi nonne Deus elegit pauperes in hoc mundo divites in fide et heredes regni quod repromisit Deus diligentibus se
5 Listen, my dear brothers and sisters: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?
6 vos autem exhonorastis pauperem nonne divites per potentiam opprimunt vos et ipsi trahunt vos ad iudicia
6 But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
7 nonne ipsi blasphemant bonum nomen quod invocatum est super vos
7 Are they not the ones who are blaspheming the noble name of him to whom you belong?
8 si tamen legem perficitis regalem secundum scripturas diliges proximum tuum sicut te ipsum bene facitis
8 If you really keep the royal law found in Scripture, “Love your neighbor as yourself,” you are doing right.
9 si autem personas accipitis peccatum operamini redarguti a lege quasi transgressores
9 But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
10 quicumque autem totam legem servaverit offendat autem in uno factus est omnium reus
10 For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
11 qui enim dixit non moechaberis dixit et non occides quod si non moechaberis occides autem factus es transgressor legis
11 For he who said, “You shall not commit adultery,” also said, “You shall not murder.” If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
12 sic loquimini et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari
12 Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
13 iudicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam superexultat autem misericordia iudicio
13 because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
14 quid proderit fratres mei si fidem quis dicat se habere opera autem non habeat numquid poterit fides salvare eum
14 What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?
15 si autem frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano
15 Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.
16 dicat autem aliquis de vobis illis ite in pace calefacimini et saturamini non dederitis autem eis quae necessaria sunt corporis quid proderit
16 If one of you says to them, “Go in peace; keep warm and well fed,” but does nothing about their physical needs, what good is it?
17 sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsam
17 In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
18 sed dicet quis tu fidem habes et ego opera habeo ostende mihi fidem tuam sine operibus et ego ostendam tibi ex operibus fidem meam
18 But someone will say, “You have faith; I have deeds.” Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
19 tu credis quoniam unus est Deus bene facis et daemones credunt et contremescunt
19 You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that—and shudder.
20 vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa est
20 You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is useless ?
21 Abraham pater noster nonne ex operibus iustificatus est offerens Isaac filium suum super altare
21 Was not our father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?
22 vides quoniam fides cooperabatur operibus illius et ex operibus fides consummata est
22 You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.
23 et suppleta est scriptura dicens credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam et amicus Dei appellatus est
23 And the scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called God’s friend.
24 videtis quoniam ex operibus iustificatur homo et non ex fide tantum
24 You see that a person is considered righteous by what they do and not by faith alone.
25 similiter autem et Raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eiciens
25 In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?
26 sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua est
26 As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.