New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 My brothers and sisters, most of you shouldn't want to be teachers. You know that those of us who teach will be held more accountable.
1
nolite plures magistri fieri fratres mei scientes quoniam maius iudicium sumitis
2 All of us get tripped up in many ways. Suppose someone is never wrong in what he says. Then he is a perfect man. He is able to keep his whole body under control.
2
in multis enim offendimus omnes si quis in verbo non offendit hic perfectus est vir potens etiam freno circumducere totum corpus
3 We put a bit in the mouth of a horse to make it obey us. We can control the whole animal with it.
3
si autem equorum frenos in ora mittimus ad consentiendum nobis et omne corpus illorum circumferimus
4 And how about ships? They are very big. They are driven along by strong winds. But they are steered by a very small rudder. It makes them go where the captain wants to go.
4
ecce et naves cum magnae sint et a ventis validis minentur circumferuntur a modico gubernaculo ubi impetus dirigentis voluerit
5 In the same way, the tongue is a small part of the body. But it brags a lot. Think about how a small spark can set a big forest on fire.
5
ita et lingua modicum quidem membrum est et magna exultat ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit
6 The tongue also is a fire. The tongue is the most evil part of the body. It pollutes the whole person. It sets a person's whole way of life on fire. And the tongue is set on fire by hell.
6
et lingua ignis est universitas iniquitatis lingua constituitur in membris nostris quae maculat totum corpus et inflammat rotam nativitatis nostrae inflammata a gehenna
7 People have controlled all kinds of animals, birds, reptiles and creatures of the sea. They still control them.
7
omnis enim natura bestiarum et volucrum et serpentium etiam ceterorum domantur et domita sunt a natura humana
8 But no one can control the tongue. It is an evil thing that never rests. It is full of deadly poison.
8
linguam autem nullus hominum domare potest inquietum malum plena veneno mortifero
9 With our tongues we praise our Lord and Father. With our tongues we call down curses on people. We do it even though they have been created to be like God.
9
in ipsa benedicimus Dominum et Patrem et in ipsa maledicimus homines qui ad similitudinem Dei facti sunt
10 Praise and cursing come out of the same mouth. My brothers and sisters, it shouldn't be that way.
10
ex ipso ore procedit benedictio et maledictio non oportet fratres mei haec ita fieri
11 Can fresh water and salt water flow out of the same spring?
11
numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam
12 My brothers and sisters, can a fig tree bear olives? Can a grapevine bear figs? Of course not. And a saltwater spring can't produce fresh water either.
12
numquid potest fratres mei ficus olivas facere aut vitis ficus sic neque salsa dulcem potest facere aquam
13 Are any of you wise and understanding? You should show it by living a good life. Wise people aren't proud when they do good works.
13
quis sapiens et disciplinatus inter vos ostendat ex bona conversatione operationem suam in mansuetudine sapientiae
14 But suppose your hearts are jealous and bitter. Suppose you are concerned only about getting ahead. Don't brag about it. Don't say no to the truth.
14
quod si zelum amarum habetis et contentiones in cordibus vestris nolite gloriari et mendaces esse adversus veritatem
15 Wisdom like that doesn't come down from heaven. It belongs to the earth. It doesn't come from the Holy Spirit. It comes from the devil.
15
non est ista sapientia desursum descendens sed terrena animalis diabolica
16 Are you jealous? Are you concerned only about getting ahead? Then your life will be a mess. You will be doing all kinds of evil things.
16
ubi enim zelus et contentio ibi inconstantia et omne opus pravum
17 But the wisdom that comes from heaven is pure. That's the most important thing about it. And that's not all. It also loves peace. It thinks about others. It obeys. It is full of mercy and good fruit. It is fair. It doesn't pretend to be what it is not.
17
quae autem desursum est sapientia primum quidem pudica est deinde pacifica modesta suadibilis plena misericordia et fructibus bonis non iudicans sine simulatione
18 Those who make peace should plant peace like a seed. If they do, it will produce a crop of right living.
18
fructus autem iustitiae in pace seminatur facientibus pacem
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.