Parallel Bible results for "james 5"

James 5

NIRV

VUL

1 You rich people, listen to me. Cry and sob, because you will soon be suffering.
1 age nunc divites plorate ululantes in miseriis quae advenient vobis
2 Your riches have rotted. Moths have eaten your clothes.
2 divitiae vestrae putrefactae sunt et vestimenta vestra a tineis comesta sunt
3 Your gold and silver have lost their brightness. Their dullness will give witness against you. Your wanting more and more will eat your body like fire. You have stored up riches in these last days.
3 aurum et argentum vestrum eruginavit et erugo eorum in testimonium vobis erit et manducabit carnes vestras sicut ignis thesaurizastis in novissimis diebus
4 You have even failed to pay the workers who mowed your fields. Their pay is crying out against you. The cries of those who gathered the harvest have reached the ears of the Lord who rules over all.
4 ecce merces operariorum qui messuerunt regiones vestras qui fraudatus est a vobis clamat et clamor ipsorum in aures Domini Sabaoth introiit
5 You have lived an easy life on earth. You have given yourselves everything you wanted. You have made yourselves fat like cattle that will soon be butchered.
5 epulati estis super terram et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis
6 You have judged and murdered people who aren't guilty. And they weren't even opposing you.
6 addixistis occidistis iustum non resistit vobis
7 Brothers and sisters, be patient until the Lord comes. See how the farmer waits for the land to produce its rich crop. See how patient he is for the fall and spring rains.
7 patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporivum et serotinum
8 You too must be patient. You must stand firm. The Lord will soon come back.
8 patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit
9 Brothers and sisters, don't find fault with one another. If you do, you will be judged. And the Judge is standing at the door!
9 nolite ingemescere fratres in alterutrum ut non iudicemini ecce iudex ante ianuam adsistit
10 Brothers and sisters, think about the prophets who spoke in the name of the Lord. They are an example of how to be patient when you suffer.
10 exemplum accipite fratres laboris et patientiae prophetas qui locuti sunt in nomine Domini
11 As you know, we think that people who don't give up are blessed. You have heard that Job was patient. And you have seen what the Lord finally did for him. The Lord is full of tender mercy and loving concern.
11 ecce beatificamus qui sustinuerunt sufferentiam Iob audistis et finem Domini vidistis quoniam misericors est Dominus et miserator
12 My brothers and sisters, don't take an oath when you make a promise. Don't call on heaven or earth or anything else to back up what you say. Let your "Yes" be yes. And let your "No" be no. If you don't, you will be judged.
12 ante omnia autem fratres mei nolite iurare neque per caelum neque per terram neque aliud quodcumque iuramentum sit autem vestrum est est non non uti non sub iudicio decidatis
13 Are any of you in trouble? Then you should pray. Are any of you happy? Then sing songs of praise.
13 tristatur aliquis vestrum oret aequo animo est psallat
14 Are any of you sick? Then send for the elders of the church to pray over you. Ask them to anoint you with oil in the name of the Lord.
14 infirmatur quis in vobis inducat presbyteros ecclesiae et orent super eum unguentes eum oleo in nomine Domini
15 The prayer offered by those who have faith will make you well. The Lord will heal you. If you have sinned, you will be forgiven.
15 et oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei
16 So admit to one another that you have sinned. Pray for one another so that you might be healed. The prayer of a godly person is powerful. It makes things happen.
16 confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua
17 Elijah was just like us. He prayed hard that it wouldn't rain. And it didn't rain on the land for three and a half years.
17 Helias homo erat similis nobis passibilis et oratione oravit ut non plueret super terram et non pluit annos tres et menses sex
18 Then he prayed again. That time it rained. And the earth produced its crops.
18 et rursum oravit et caelum dedit pluviam et terra dedit fructum suum
19 My brothers and sisters, suppose one of you wanders away from the truth and someone brings you back.
19 fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum
20 Then here is what I want everyone to remember. Anyone who turns a sinner from going down the wrong path will save him from death. God will erase many sins by forgiving him.
20 scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viae suae salvabit animam eius a morte et operit multitudinem peccatorum
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.