Parallel Bible results for "jeremías 15"

Jeremías 15

RVR

LEB

1 Y DIJOME Jehová: Si Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, mi voluntad no será con este pueblo: échalos de delante de mí, y salgan.
1 Then Yahweh said to me, "[Even] if Moses and Samuel stood {before me}, my heart [would] not [be] to this people. Send [them] away from my {sight}, and let them go out.
2 Y será que si te preguntaren: ¿A dónde saldremos? les dirás: Así ha dicho Jehová: El que á muerte, á muerte; y el que á cuchillo, á cuchillo; y el que á hambre, á hambre; y el que á cautividad, á cautividad.
2 {And then} if they say to you, 'Where shall we go?' Then you shall say to them, 'Thus says Yahweh, "[Those] who [are destined] for the plague, to the plague, and [those] who [are destined] for the sword, to the sword, and [those] who [are destined] for the famine, to the famine, and [those] who [are destined] for the captivity, to the captivity." '
3 Y enviaré sobre ellos cuatro géneros, dice Jehová: cuchillo para matar, y perros para despedazar, y aves del cielo y bestias de la tierra, para devorar y para disipar.
3 "And I will summon over them four types of calamity," {declares} Yahweh, "the sword to kill, and the dogs to drag away, and the birds of the air and the wild animals of the earth to devour and to destroy.
4 Y entregarélos á ser agitados por todos los reinos de la tierra, á causa de Manasés hijo de Ezechîas rey de Judá, por lo que hizo en Jerusalem.
4 And I will make them a terror to all of the kingdoms of the earth because of Manasseh, the son of Hezekiah, the king of Judah, because of what he did in Jerusalem.
5 Porque ¿quién tendrá compasión de ti, oh Jerusalem? ¿ó quién se entristecerá por tu causa? ¿ó quién ha de venir á preguntar por tu paz?
5 "For who will have compassion on you, [O] Jerusalem, or who will show sympathy to you, or who will turn aside {to ask about your welfare}?
6 Tú me dejaste, dice Jehová, atrás te volviste: por tanto yo extenderé sobre ti mi mano, y te destruiré; estoy cansado de arrepentirme.
6 You have forsaken me," {declares} Yahweh. "You go backward, so I have stretched my hand against you, and I have destroyed you. I am tired of becoming remorseful.
7 Y aventélos con aventador hasta las puertas de la tierra; desahijé, desbaraté mi pueblo; no se tornaron de sus caminos.
7 And I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land. I am bereaved. I have destroyed my people. They did not turn back from their ways.
8 Sus viudas se multiplicaron más que la arena de la mar; traje contra ellos destruidor á medio día sobre la madre y los hijos; sobre la ciudad hice que de repente cayesen terrores.
8 Their widows will be more numerous before me than [the] sand of [the] seas. I have brought to them, against [the] mothers of young men, a destroyer at noon. I will suddenly drop on her anguish and horror.
9 Enflaquecióse la que parió siete; llenóse de dolor su alma; su sol se le puso siendo aún de día; fué avergonzada y llena de confusión: y lo que de ella quedare, entregarélo á cuchillo delante de sus enemigos, dice Jehová.
9 She who gave birth to seven has withered away. She gasps her breath. Her sun {set} while still day. She has been put to shame and disgraced. And the remainder of them I will give to the sword {before} their enemies," {declares} Yahweh.
10 ¡Ay de mí, madre mía, que me has engendrado hombre de contienda y hombre de discordia á toda la tierra! Nunca les dí á logro, ni lo tomé de ellos; y todos me maldicen.
10 Woe to me, [O] my mother, that you gave birth to me, a man of contention and quarreling {to the whole land}. I have not lent out and {I have not borrowed}. All of them [are] cursing me.
11 Dijo Jehová: De cierto tus reliquias serán en bien; de cierto haré que el enemigo te salga á recibir en el tiempo trabajoso, y en el tiempo de angustia.
11 Yahweh said, "{Surely}<note: Literally "If not"> I will set you free {to be good}<note: Literally "for good"> for you, {surely}<note: Literally "if not"> I will cause the enemy to intercede with you in a time of trouble, and in a time of distress.
12 ¿Quebrará el hierro al hierro de la parte de aquilón, y al bronce?
12 Can anyone break iron, iron from the north, or bronze?
13 Tus riquezas y tus tesoros daré á saco sin ningún precio, por todos tus pecados, y en todos tus términos;
13 I will give your wealth and your treasures as plunder without price, even because of all your sins, and throughout all your territories.
14 Y te haré pasar á tus enemigos en tierra que no conoces: porque fuego se ha encendido en mi furor, y arderá sobre vosotros.
14 And I will make you serve your enemies in a land [that] you [do] not know, for a fire will kindle in my anger. Upon you it will be kindled."
15 Tú lo sabes, oh Jehová; acuérdate de mí, y visítame, y véngame de mis enemigos. No me tomes en la prolongación de tu enojo: sabes que por amor de ti sufro afrenta.
15 You who know, [O] Yahweh, remember me, and attend to me, and take revenge for me against my persecutors {in your forbearance}. You must take me away. Know [that] I [am] carrying disgrace because of you.
16 Halláronse tus palabras, y yo las comí; y tu palabra me fué por gozo y por alegría de mi corazón: porque tu nombre se invocó sobre mí, oh Jehová Dios de los ejércitos.
16 Your words were found and I ate them, and your words became to me as jubilation, even as the joy of my heart, for your name is called on me, [O] Yahweh God of hosts.
17 No me senté en compañia de burladores, ni me engreí á causa de tu profecía; sentéme solo, porque me llenaste de desabrimiento.
17 I sat not in the assembly of jokers, [nor did] I exult. Because of the {presence} of your hand I sat alone, for you filled me [with] indignation.
18 ¿Por qué fué perpetuo mi dolor, y mi herida desahuciada no admitió cura? ¿Serás para mí como cosa ilusoria, como aguas que no son estables?
18 Why is my pain endless, and my wound incurable? It refuses to become healed. Truly you are to me like a deceitful [brook], waters [that] are not trustworthy.
19 Por tanto así dijo Jehová: Si te convirtieres, yo te repondré, y delante de mí estarás; y si sacares lo precioso de lo vil, serás como mi boca. Conviértanse ellos á ti, y tú no te conviertas á ellos.
19 Therefore thus says Yahweh, "If you turn back, then I will take you back. You will stand {before me}.<note: Literally "to the face of me"> And if you utter [what is] precious and not [what is] worthless, you will be as my mouth. They will turn back to you, and you will not turn back to them.
20 Y te daré para este pueblo por fuerte muro de bronce, y pelearán contra ti, y no te vencerán: porque yo estoy contigo para guardarte y para defenderte, dice Jehová.
20 And I will make you to this people a wall of fortified bronze, and they will fight against you, but they will not prevail over you, for I [am] with you, to save you, and to deliver you," {declares} Yahweh.
21 Y librarte he de la mano de los malos, y te redimiré de la mano de los fuertes.
21 "And I will deliver you from the hand of the wicked, and I will redeem you from [the] hand of [the] tyrant."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.