La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Century Version NCV
1 Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
1
Then the Lord spoke his word to me:
2 No tomarás para ti mujer, ni tendrás hijos ni hijas en este lugar.
2
"You must not get married or have sons or daughters in this place."
3 Porque así ha dicho Jehová acerca de los hijos y de las hijas que nacieren en este lugar, y de sus madres que los parieren, y de los padres que los engendraren en esta tierra.
3
The Lord says this about the sons and daughters born in this land and their mothers and fathers:
4 De dolorosas enfermedades morirán; no serán plañidos ni enterrados: serán por muladar sobre la haz de la tierra: y con cuchillo y con hambre serán consumidos, y sus cuerpos serán para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra.
4
"They will die of terrible diseases, and no one will cry for them or bury them. Their bodies will lie on the ground like dung. They will die in war, or they will starve to death. Their bodies will be food for the birds of the sky and for the wild animals."
5 Porque así ha dicho Jehová: No entres en casa de luto, ni vayas á lamentar, ni los consueles: porque yo he quitado mi paz de este pueblo, dice Jehová, mi misericordia y piedades.
5
So this is what the Lord says: "Jeremiah, do not go into a house where there is a funeral meal. Do not go there to cry for the dead or to show your sorrow for them, because I have taken back my blessing, my love, and my pity from these people," says the Lord.
6 Y morirán en esta tierra grandes y chicos: no se enterrarán, ni los plañirán, ni se arañarán, ni se mesarán por ellos;
6
"Important people and common people will die in the land of Judah. No one will bury them or cry for them or cut himself or shave his head to show sorrow for them.
7 Ni por ellos partirán pan por luto, para consolarlos de sus muertos; ni les darán á beber vaso de consolaciones por su padre ó por su madre.
7
No one will bring food to comfort those who are crying for the dead. No one will offer a drink to comfort someone whose mother or father has died.
8 Asimismo no entres en casa de convite, para sentarte con ellos á comer ó á beber.
8
"Do not go into a house where the people are having a feast to sit down to eat and drink,
9 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo haré cesar en este lugar, delante de vuestros ojos y en vuestros días, toda voz de gozo y toda voz de alegría, toda voz de esposo y toda voz de esposa.
9
because this is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: I will soon stop the sounds of joy and gladness and the happy sounds of brides and bridegrooms in this place. This will happen during your lifetime.
10 Y acontecerá que cuando anunciares á este pueblo todas estas cosas, te dirán ellos: ¿Por qué habló Jehová sobre nosotros este mal tan grande? ¿y qué maldad es la nuestra, ó qué pecado es el nuestro, que cometiéramos contra Jehová nuestro Dios?
10
"When you tell the people of Judah these things, they will ask you, 'Why has the Lord said these terrible things to us? What have we done wrong? What sin have we done against the Lord our God?'
11 Entonces les dirás: Porque vuestros padres me dejaron, dice Jehová, y anduvieron en pos de dioses ajenos, y los sirvieron, y á ellos se encorvaron, y me dejaron á mí, y no guardaron mi ley;
11
"Then say to them: 'This is because your ancestors quit following me,' says the Lord. 'And they followed other gods and served and worshiped them. Your ancestors left me and quit obeying my teaching.
12 Y vosotros habéis hecho peor que vuestros padres; porque he aquí que vosotros camináis cada uno tras la imaginación de su malvado corazón, no oyéndome á mí.
12
But you have done even more evil than your ancestors. You are very stubborn and do only what you want to do; you have not obeyed me.
13 Por tanto, yo os haré echar de esta tierra á tierra que ni vosotros ni vuestros padres habéis conocido, y allá serviréis á dioses ajenos de día y de noche; porque no os mostraré clemencia.
13
So I will throw you out of this country and send you into a land that you and your ancestors never knew. There you can serve other gods day and night, because I will not help you or show you any favors.'
14 Empero he aquí, vienen días, dice Jehová, que no se dirá más: Vive Jehová, que hizo subir á los hijos de Israel de tierra de Egipto;
14
"People say, 'As surely as the Lord lives, who brought the people of Israel out of Egypt . . .' But the time is coming," says the Lord, "when people will not say this anymore.
15 Sino: Vive Jehová, que hizo subir á los hijos de Israel de la tierra del aquilón, y de todas las tierras á donde los había arrojado: y volverélos á su tierra, la cual dí á sus padres.
15
They will say instead, 'As surely as the Lord lives, who brought the Israelites from the northern land and from all the countries where he had sent them . . .' And I will bring them back to the land I gave to their ancestors.
16 He aquí que yo envío muchos pescadores, dice Jehová, y los pescarán; y después enviaré muchos cazadores, y los cazarán de todo monte, y de todo collado, y de las cavernas de los peñascos.
16
"I will soon send for many fishermen to come to this land," says the Lord. "And they will catch the people of Judah. After that, I will send for many hunters to come to this land. And they will hunt the people of Judah on every mountain and hill and in the cracks of the rocks.
17 Porque mis ojos están sobre todos sus caminos, los cuales no se me ocultaron, ni su maldad se esconde de la presencia de mis ojos.
17
I see everything they do. They cannot hide from me the things they do; their sin is not hidden from my eyes.
18 Mas primero pagaré al doble su iniquidad y su pecado; porque contaminaron mi tierra con los cuerpos muertos de sus abominaciones, y de sus abominaciones llenaron mi heredad.
18
I will pay back the people of Judah twice for every one of their sins, because they have made my land unclean. They have filled my country with their hateful idols."
19 Oh Jehová, fortaleza mía, y fuerza mía, y refugio mío en el tiempo de la aflicción; á ti vendrán gentes desde los extremos de la tierra, y dirán: Ciertamente mentira poseyeron nuestros padres, vanidad, y no hay en ellos provecho.
19
Lord, you are my strength and my protection, my safe place in times of trouble. The nations will come to you from all over the world and say, "Our ancestors had only false gods, useless idols that didn't help them.
20 ¿Ha de hacer el hombre dioses para sí? mas ellos no son dioses.
20
Can people make gods for themselves? They will not really be gods!"
21 Por tanto, he aquí, les enseñaré de esta vez, enseñarles he mi mano y mi fortaleza, y sabrán que mi nombre es Jehová.
21
The Lord says, "So I will teach those who make idols. This time I will teach them about my power and my strength. Then they will know that my name is the Lord.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.