Parallel Bible results for "jeremías 17"

Jeremías 17

RVR

NCV

1 EL pecado de Judá escrito está con cincel de hierro, y con punta de diamante: esculpido está en la tabla de su corazón, y en los lados de vuestros altares;
1 "The sin of the people of Judah is written with an iron tool. Their sins were cut with a hard point into the stone that is their hearts. Their sins were cut into the corners of their altars.
2 Cuando sus hijos se acuerdan de sus altares y de sus bosques, junto á los árboles verdes y en los collados altos.
2 Even their children remember their altars to idols and their Asherah idols beside the green trees and on the high hills.
3 ¡Oh mi montaña! tu hacienda en el campo y todos tus tesoros daré á saco, por el pecado de tus altos en todos tus términos.
3 My mountain in the open country and your wealth and treasures I will give away to other people. I will give away the places of worship in your country, because you sinned by worshiping there.
4 Y habrá en ti cesación de tu heredad, la cual yo te dí, y te haré servir á tus enemigos en tierra que no conociste; porque fuego habéis encendido en mi furor, para siempre arderá.
4 You will lose the land I gave you, and it is your own fault. I will let your enemies take you as their slaves to a land you have never known. This is because you have made my anger burn like a hot fire, and it will burn forever."
5 Así ha dicho Jehová: Maldito el varón que confía en el hombre, y pone carne por su brazo, y su corazón se aparta de Jehová.
5 This is what the Lord says: "A curse is placed on those who trust other people, who depend on humans for strength, who have stopped trusting the Lord.
6 Pues será como la retama en el desierto, y no verá cuando viniere el bien; sino que morará en las securas en el desierto, en tierra despoblada y deshabitada.
6 They are like a bush in a desert that grows in a land where no one lives, a hot and dry land with bad soil. They don't know about the good things God can give.
7 Bendito el varón que se fía en Jehová, y cuya confianza es Jehová.
7 "But the person who trusts in the Lord will be blessed. The Lord will show him that he can be trusted.
8 Porque él será como el árbol plantado junto á las aguas, que junto á la corriente echará sus raices, y no verá cuando viniere el calor, sino que su hoja estará verde; y en el año de sequía no se fatigará, ni dejará de hacer fruto.
8 He will be strong, like a tree planted near water that sends its roots by a stream. It is not afraid when the days are hot; its leaves are always green. It does not worry in a year when no rain comes; it always produces fruit.
9 Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá?
9 "More than anything else, a person's mind is evil and cannot be healed. No one truly understands it.
10 Yo Jehová, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar á cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.
10 But I, the Lord, look into a person's heart and test the mind. So I can decide what each one deserves; I can give each one the right payment for what he does."
11 Como la perdiz que cubre lo que no puso, es el que allega riquezas, y no con justicia; en medio de sus días las dejará, y en su postrimería será insipiente.
11 Like a bird hatching an egg it did not lay, so are the people who get rich by cheating. When their lives are half finished, they will lose their riches. At the end of their lives, it will be clear they were fools.
12 Trono de gloria, excelso desde el principio, es el lugar de nuestro santuario.
12 From the beginning, our Temple has been honored as a glorious throne for God.
13 ¡Oh Jehová, esperanza de Israel! todos los que te dejan, serán avergonzados; y los que de mí se apartan, serán escritos en el polvo; porque dejaron la vena de aguas vivas, á Jehová.
13 Lord, hope of Israel, those who leave you will be shamed. People who quit following the Lord will be like a name written in the dust, because they have left the Lord, the spring of living water.
14 Sáname, oh Jehová, y seré sano; sálvame, y seré salvo: porque tú eres mi alabanza.
14 Lord, heal me, and I will truly be healed. Save me, and I will truly be saved. You are the one I praise.
15 He aquí que ellos me dicen: ¿Dónde está la palabra de Jehová? venga ahora.
15 The people of Judah keep asking me, "Where is the word from the Lord? Let's see that message come true!"
16 Mas yo no me entrometí á ser pastor en pos de ti, ni deseé día de calamidad, tú lo sabes. Lo que de mi boca ha salido, fué en tu presencia.
16 Lord, I didn't run away from being the shepherd you wanted. I didn't want the terrible day to come. You know everything I have said; you see all that is happening.
17 No me seas tú por espanto: esperanza mía eres tú en el día malo.
17 Don't be a terror to me. I run to you for safety in times of trouble.
18 Avergüéncense los que me persiguen, y no me avergüence yo; asómbrense ellos, y yo no me asombre: trae sobre ellos día malo, y quebrántalos con doble quebrantamiento.
18 Make those who are hurting me be ashamed, but don't bring shame to me. Let them be terrified, but keep me from terror. Bring the day of disaster on my enemies. Destroy them, and destroy them again.
19 Así me ha dicho Jehová: Ve, y ponte á la puerta de los hijos del pueblo, por la cual entran y salen los reyes de Judá, y á todas las puertas de Jerusalem,
19 This is what the Lord said to me: "Go and stand at the People's Gate of Jerusalem, where the kings of Judah go in and out. And then go to all the other gates of Jerusalem.
20 Y diles: Oid la palabra de Jehová, reyes de Judá, y todo Judá, y todos los moradores de Jerusalem que entráis por esta puertas.
20 Say to them there: 'Hear the word of the Lord, kings of Judah, all you people of Judah, and all who live in Jerusalem, who come through these gates into the city.
21 Así ha dicho Jehová: Guardaos por vuestras vidas, y no traigáis carga en el día del sábado, para meter por las puertas de Jerusalem;
21 This is what the Lord says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem.
22 Ni saquéis carga de vuestras casas en el día del sábado, ni hagáis obra alguna: mas santificad el día del sábado, como mandé á vuestros padres;
22 Don't take a load out of your houses on the Sabbath or do any work on that day. But keep the Sabbath as a holy day, as I commanded your ancestors.
23 Mas ellos no oyeron, ni inclinaron su oído, antes endurecieron su cerviz, por no oir, ni recibir corrección.
23 But your ancestors did not listen or pay attention to me. They were very stubborn and did not listen. I punished them, but it didn't do any good.
24 Será empero, si vosotros me obedeciereis, dice Jehová, no metiendo carga por las puertas de esta ciudad en el día del sábado, sino que santificaréis el día del sábado, no haciendo en él ninguna obra;
24 But you must be careful to obey me, says the Lord. You must not bring a load through the gates of Jerusalem on the Sabbath, but you must keep the Sabbath as a holy day and not do any work on that day.
25 Que entrarán por las puertas de esta ciudad, en carros y en caballos, los reyes y los príncipes que se sientan sobre el trono de David, ellos y sus príncipes, los varones de Judá, y los moradores de Jerusalem: y esta ciudad será habitada para siempre.
25 "'If you obey this command, kings who sit on David's throne will come through the gates of Jerusalem with their officers. They will come riding in chariots and on horses, along with the people of Judah and Jerusalem. And the city of Jerusalem will have people living in it forever.
26 Y vendrán de las ciudades de Judá, y de los alrededores de Jerusalem, y de tierra de Benjamín, y de los campos, y del monte, y del austro, trayendo holocausto y sacrificio, y ofrenda é incienso, y trayendo sacrificio de alabanza á la casa de Jehová.
26 People will come to Jerusalem from the villages around it, from the towns of Judah, from the land of Benjamin, from the western hills, from the mountains, and from southern Judah. They will all bring to the Temple of the Lord burnt offerings, sacrifices, grain offerings, incense, and offerings to show thanks to God.
27 Mas si no me oyereis para santificar el día del sábado, y para no traer carga ni meterla por las puertas de Jerusalem en día de sábado, yo haré encender fuego en sus puertas, y consumirá los palacios de Jerusalem, y no se apagará.
27 But you must obey me and keep the Sabbath day as a holy day. You must not carry any loads into Jerusalem on the Sabbath. If you don't obey me, I will start a fire at the gates of Jerusalem, and it will burn until it burns even the strong towers. And it will not be put out.'"
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.