Parallel Bible results for "jeremías 18"

Jeremías 18

RVR

NLT

1 LA palabra que fué á Jeremías de Jehová, diciendo:
1 The LORD gave another message to Jeremiah. He said,
2 Levántate, y vete á casa del alfarero, y allí te haré oir mis palabras.
2 “Go down to the potter’s shop, and I will speak to you there.”
3 Y descendí á casa del alfarero, y he aquí que él hacía obra sobre la rueda.
3 So I did as he told me and found the potter working at his wheel.
4 Y el vaso que él hacía de barro se quebró en la mano del alfarero; y tornó é hízolo otro vaso, según que al alfarero pareció mejor hacerlo.
4 But the jar he was making did not turn out as he had hoped, so he crushed it into a lump of clay again and started over.
5 Entonces fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
5 Then the LORD gave me this message:
6 ¿No podré yo hacer de vosotros como este alfarero, oh casa de Israel, dice Jehová? He aquí que como el barro en la mano del alfarero, así sois vosotros en mi mano, oh casa de Israel.
6 “O Israel, can I not do to you as this potter has done to his clay? As the clay is in the potter’s hand, so are you in my hand.
7 En un instante hablaré contra gentes y contra reinos, para arrancar, y disipar, y destruir.
7 If I announce that a certain nation or kingdom is to be uprooted, torn down, and destroyed,
8 Empero si esas gentes se convirtieren de su maldad, de que habré hablado, yo me arrepentiré del mal que había pensado hacerles.
8 but then that nation renounces its evil ways, I will not destroy it as I had planned.
9 Y en un instante hablaré de la gente y del reino, para edificar y para plantar;
9 And if I announce that I will plant and build up a certain nation or kingdom,
10 Pero si hiciere lo malo delante de mis ojos, no oyendo mi voz, arrepentiréme del bien que había determinado hacerle.
10 but then that nation turns to evil and refuses to obey me, I will not bless it as I said I would.
11 Ahora pues habla luego á todo hombre de Judá, y á los moradores de Jerusalem, diciendo: Así ha dicho Jehová: He aquí que yo dispongo mal contra vosotros, y trazo contra vosotros designios: conviértase ahora cada uno de su mal camino, y mejorad vuestros caminos y vuestras obras.
11 “Therefore, Jeremiah, go and warn all Judah and Jerusalem. Say to them, ‘This is what the LORD says: I am planning disaster for you instead of good. So turn from your evil ways, each of you, and do what is right.’”
12 Y dijeron: Es por demás: porque en pos de nuestras imaginaciones hemos de ir, y hemos de hacer cada uno el pensamiento de su malvado corazón.
12 But the people replied, “Don’t waste your breath. We will continue to live as we want to, stubbornly following our own evil desires.”
13 Por tanto, así dijo Jehová: Preguntad ahora á las gentes, quién tal haya oído. Gran fealdad ha hecho la virgen de Israel.
13 So this is what the LORD says: “Has anyone ever heard of such a thing, even among the pagan nations? My virgin daughter Israel has done something terrible!
14 ¿Faltará la nieve del Líbano de la piedra del campo? ¿faltarán las aguas frías que corren de lejanas tierras?
14 Does the snow ever disappear from the mountaintops of Lebanon? Do the cold streams flowing from those distant mountains ever run dry?
15 Porque mi pueblo me ha olvidado, incensando á la vanidad, y hácenles tropezar en sus caminos, en las sendas antiguas, para que caminen por sendas, por camino no hollado;
15 But my people are not so reliable, for they have deserted me; they burn incense to worthless idols. They have stumbled off the ancient highways and walk in muddy paths.
16 Para poner su tierra en desolación, y en silbos perpetuos; todo aquel que pasare por ella se maravillará, y meneará su cabeza.
16 Therefore, their land will become desolate, a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will shake their heads in amazement.
17 Como viento solano los esparciré delante del enemigo; mostraréles las espaldas, y no el rostro, en el día de su perdición.
17 I will scatter my people before their enemies as the east wind scatters dust. And in all their trouble I will turn my back on them and refuse to notice their distress.”
18 Y dijeron: Venid, y tracemos maquinaciones contra Jeremías; porque la ley no faltará del sacerdote, ni consejo del sabio, ni palabra del profeta. Venid é hirámoslo de lengua, y no miremos á todas sus palabras.
18 Then the people said, “Come on, let’s plot a way to stop Jeremiah. We have plenty of priests and wise men and prophets. We don’t need him to teach the word and give us advice and prophecies. Let’s spread rumors about him and ignore what he says.”
19 Oh Jehová, mira por mí, y oye la voz de los que contienden conmigo.
19 LORD, hear me and help me! Listen to what my enemies are saying.
20 ¿Dase mal por bien para que hayan cavado hoyo á mi alma? Acuérdate que me puse delante de ti para hablar bien por ellos, para apartar de ellos tu ira.
20 Should they repay evil for good? They have dug a pit to kill me, though I pleaded for them and tried to protect them from your anger.
21 Por tanto, entrega sus hijos á hambre, y hazlos derramar por medio de la espada; y queden sus mujeres sin hijos, y viudas; y sus maridos sean puestos á muerte, y sus jóvenes heridos á cuchillo en la guerra.
21 So let their children starve! Let them die by the sword! Let their wives become childless widows. Let their old men die in a plague, and let their young men be killed in battle!
22 Oigase clamor de sus casas, cuando trajeres sobre ellos ejército de repente: porque cavaron hoyo para prenderme, y á mis pies han escondido lazos.
22 Let screaming be heard from their homes as warriors come suddenly upon them. For they have dug a pit for me and have hidden traps along my path.
23 Mas tú, oh Jehová, conoces todo su consejo contra mí para muerte; no perdones su maldad, ni borres su pecado de delante de tu rostro: y tropiecen delante de ti; haz así con ellos en el tiempo de tu furor.
23 LORD, you know all about their murderous plots against me. Don’t forgive their crimes and blot out their sins. Let them die before you. Deal with them in your anger.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.