Parallel Bible results for "jeremías 2"

Jeremías 2

NTV

NIV

1 El Señor<br /> acusa a su pueblo<br />El Señor<br /> me dio otro mensaje y me dijo:
1 The word of the LORD came to me:
2 «Ve y anuncia a gritos este mensaje a Jerusalén. Esto dice el Señor<br />:<br />»“Recuerdo qué ansiosa estabas por complacerme<br />cuando eras una joven recién casada,<br />cómo me amabas y me seguías<br />aun a través de lugares desolados.
2 “Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: “This is what the LORD says: “ ‘I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the wilderness, through a land not sown.
3 En esos días Israel estaba consagrado al Señor<br />,<br />era el primero de sus hijos.<br />Todos los que lastimaron a su pueblo fueron declarados culpables,<br />y sobre ellos cayó la calamidad.<br />¡Yo, el Señor<br />, he hablado!”».
3 Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,’ ” declares the LORD.
4 ¡Escuchen la palabra del Señor<br />, pueblo de Jacob, todas las familias de Israel!
4 Hear the word of the LORD, you descendants of Jacob, all you clans of Israel.
5 Esto dice el Señor<br />:<br />«¿Qué mal encontraron en mí sus antepasados<br />que los llevó a alejarse tanto de mi lado?<br />Rindieron culto a ídolos inútiles<br />y ellos mismos se volvieron inútiles.
5 This is what the LORD says: “What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
6 No preguntaron: “¿Dónde está el Señor<br />que nos sacó a salvo de Egipto<br />y nos guió a través del árido desierto,<br />por una tierra desolada y llena de hoyos,<br />una tierra de sequía y muerte,<br />donde no vive ni viaja nadie?”.
6 They did not ask, ‘Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and ravines, a land of drought and utter darkness, a land where no one travels and no one lives?’
7 »Cuando los traje a una tierra fértil<br />para que disfrutaran de sus bienes y de su abundancia,<br />contaminaron mi tierra y<br />corrompieron la posesión que les había prometido.
7 I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable.
8 Los sacerdotes no preguntaron:<br />“¿Dónde está el Señor<br />?”.<br />Aquellos que enseñaron mi palabra me ignoraron,<br />los gobernantes se volvieron en mi contra,<br />y los profetas hablaron en nombre de Baal,<br />perdiendo su tiempo con ídolos inútiles.
8 The priests did not ask, ‘Where is the LORD?’ Those who deal with the law did not know me; the leaders rebelled against me. The prophets prophesied by Baal, following worthless idols.
9 Por lo tanto, presentaré mi acusación en su contra,<br />—dice el Señor<br />—.<br />Aun presentaré cargos contra los hijos de sus hijos<br />en los años venideros.
9 “Therefore I bring charges against you again,” declares the LORD. “And I will bring charges against your children’s children.
10 »Vayan al occidente y miren en la tierra de Chipre;<br />vayan al oriente y busquen en la tierra de Cedar.<br />¿Acaso alguien ha oído algo<br />tan extraño como esto?
10 Cross over to the coasts of Cyprus and look, send to Kedar and observe closely; see if there has ever been anything like this:
11 ¿Alguna vez una nación ha cambiado sus dioses por otros,<br />aun cuando no son dioses en absoluto?<br />¡Sin embargo, mi pueblo ha cambiado a su glorioso Dios<br />por ídolos inútiles!
11 Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their glorious God for worthless idols.
12 Los cielos están espantados ante semejante cosa<br />y retroceden horrorizados y consternados<br />—dice el Señor<br />—.
12 Be appalled at this, you heavens, and shudder with great horror,” declares the LORD.
13 Pues mi pueblo ha cometido dos maldades:<br />me ha abandonado a mí<br />—la fuente de agua viva—<br />y ha cavado para sí cisternas rotas<br />¡que jamás pueden retener el agua!
13 “My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.
14 Los resultados del pecado de Israel<br />»¿Por qué Israel se ha convertido en esclavo?<br />¿Por qué se lo han llevado como botín?
14 Is Israel a servant, a slave by birth? Why then has he become plunder?
15 Leones fuertes rugieron contra él,<br />y la tierra ha sido destruida.<br />Ahora las ciudades están en ruinas,<br />ya nadie vive en ellas.
15 Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.
16 Los egipcios, en pie de guerra, llegaron desde sus ciudades de Menfis<br /> y Tafnes,<br />han destruido la gloria y el poder de Israel.
16 Also, the men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skull.
17 Tú mismo te has buscado esta desgracia<br />al rebelarte contra el Señor<br /> tu Dios,<br />¡aun cuando él te guiaba por el camino!
17 Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way?
18 »¿Qué provecho has sacado de tus alianzas con Egipto<br />y de tus pactos con Asiria?<br />¿En qué te benefician las corrientes del Nilo<br />o las aguas del río Éufrates?
18 Now why go to Egypt to drink water from the Nile ? And why go to Assyria to drink water from the Euphrates?
19 Tu perversidad traerá su propio castigo.<br />El haberte alejado de mí te avergonzará.<br />Verás qué malo y amargo es<br />abandonar al Señor<br /> tu Dios y no temerle.<br />¡Yo, el Señor, el Señor<br /> de los Ejércitos Celestiales, he hablado!
19 Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me,” declares the Lord, the LORD Almighty.
20 »Hace tiempo rompí el yugo que te oprimía<br />y arranqué las cadenas de tu esclavitud,<br />pero aun así dijiste:<br />“No te serviré”.<br />Sobre cada colina y debajo de todo árbol frondoso<br />te has prostituido inclinándote ante ídolos.
20 “Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said, ‘I will not serve you!’ Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute.
21 Pero fui yo el que te planté,<br />escogiendo una vid del más puro origen, lo mejor de lo mejor.<br />¿Cómo te transformaste en esta vid corrupta y silvestre?
21 I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?
22 Por más jabón o lejía que te pongas no puedes limpiarte.<br />Aún puedo ver la mancha de tu culpa.<br />¡Yo, el Señor<br /> Soberano, he hablado!
22 Although you wash yourself with soap and use an abundance of cleansing powder, the stain of your guilt is still before me,” declares the Sovereign LORD.
23 Israel, una esposa infiel<br />»Tú dices: “¡Esto no es cierto!<br />¡No he rendido culto a las imágenes de Baal!”.<br />¿Pero cómo puedes decir semejante cosa?<br />¡Ve y mira lo que hay en cualquier valle de la tierra!<br />Reconoce los espantosos pecados que has cometido.<br />Eres como una camella inquieta,<br />buscando un macho con desesperación.
23 “How can you say, ‘I am not defiled; I have not run after the Baals’? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,
24 Eres como una burra salvaje,<br />olfateando el viento en época de apareamiento.<br />¿Quién puede contenerla de su celo?<br />¡Los que la desean no necesitan buscar demasiado,<br />porque es ella quien corre hacia ellos!
24 a wild donkey accustomed to the desert, sniffing the wind in her craving— in her heat who can restrain her? Any males that pursue her need not tire themselves; at mating time they will find her.
25 ¿Cuándo dejarás de correr?<br />¿Cuándo desistirás de jadear tras otros dioses?<br />Pero tú dices: “Ahórrate tus palabras.<br />¡Estoy enamorada de estos dioses ajenos,<br />y no puedo dejar de amarlos!”.
25 Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, ‘It’s no use! I love foreign gods, and I must go after them.’
26 »Israel es como un ladrón<br />que solo se avergüenza cuando lo descubren,<br />al igual que sus reyes, funcionarios, sacerdotes y profetas.
26 “As a thief is disgraced when he is caught, so the people of Israel are disgraced— they, their kings and their officials, their priests and their prophets.
27 A una imagen tallada en un trozo de madera le dicen:<br />“Tú eres mi padre”.<br />A un ídolo esculpido en un bloque de piedra le dicen:<br />“Tú eres mi madre”.<br />Me dan la espalda,<br />pero durante tiempos difíciles me suplican:<br />“¡Ven y sálvanos!”.
27 They say to wood, ‘You are my father,’ and to stone, ‘You gave me birth.’ They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, ‘Come and save us!’
28 Pero ¿por qué no invocas a esos dioses que has fabricado?<br />Cuando lleguen los problemas, ¡que ellos te salven si pueden!<br />Pues tú tienes tantos dioses<br />como ciudades hay en Judá.
28 Where then are the gods you made for yourselves? Let them come if they can save you when you are in trouble! For you, Judah, have as many gods as you have towns.
29 ¿Por qué me acusas de hacer el mal?<br />Ustedes son los que se han rebelado<br />—dice el Señor<br />—.
29 “Why do you bring charges against me? You have all rebelled against me,” declares the LORD.
30 He castigado a tus hijos,<br />pero no respondieron a mi disciplina.<br />Tú mismo mataste a tus profetas<br />como un león mata a su presa.
30 “In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.
31 »¡Oh pueblo mío, presta atención a las palabras del Señor<br />!<br />¿Acaso he sido como un desierto para Israel?<br />¿Acaso le he sido una tierra de tinieblas?<br />Entonces díganme por qué mi pueblo declara: “¡Por fin nos hemos librado de Dios!<br />¡No lo necesitamos más!”.
31 “You of this generation, consider the word of the LORD: “Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say, ‘We are free to roam; we will come to you no more’?
32 ¿Se olvida una joven de sus joyas?<br />¿Esconde una recién casada su vestido de bodas?<br />Aun así, año tras año<br />mi pueblo se ha olvidado de mí.
32 Does a young woman forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.
33 »¡Cómo maquinas y tramas para ganarte a tus amantes!<br />¡Hasta una prostituta veterana podría aprender de ti!
33 How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways.
34 Tus vestidos están manchados con la sangre de los inocentes y de los pobres,<br />¡aunque no los sorprendiste robando tu casa!
34 On your clothes is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
35 Aun así dices:<br />“No he hecho nada malo.<br />¡Seguro que Dios no está enojado conmigo!”;<br />pero ahora te castigaré severamente<br />porque afirmas no haber pecado.
35 you say, ‘I am innocent; he is not angry with me.’ But I will pass judgment on you because you say, ‘I have not sinned.’
36 Primero acá, después allá,<br />saltas de un aliado a otro pidiendo ayuda.<br />Pero tus nuevos amigos de Egipto te fallarán,<br />tal como Asiria lo hizo antes.
36 Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
37 Desesperado, serás llevado al destierro<br />con las manos en la cabeza,<br />porque el Señor<br /> ha rechazado a las naciones en las cuales confías.<br />Ellas no te ayudarán en absoluto.
37 You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.