La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Century Version NCV
1 PALABRA que fué á Jeremías acerca de todo el pueblo de Judá en el año cuarto de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, el cual es el año primero de Nabucodonosor rey de Babilonia;
1
This is the message that came to Jeremiah concerning all the people of Judah. It came in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king of Judah and the first year Nebuchadnezzar was king of Babylon.
2 La cual habló Jeremías profeta á todo el pueblo de Judá, y á todos los moradores de Jerusalem, diciendo:
2
This is the message Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and Jerusalem:
3 Desde el año trece de Josías hijo de Amón, rey de Judá, hasta este día, que son veintitrés años, fué á mí palabra de Jehová, y os he hablado, madrugando y dando aviso; mas no oisteis.
3
The Lord has spoken his word to me again and again for these past twenty-three years. I have been a prophet since the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah. I have spoken messages from the Lord to you from that time until today, but you have not listened.
4 Y envió Jehová á vosotros todos sus siervos los profetas, madrugando y enviándolos; mas no oisteis, ni inclinasteis vuestro oído para escuchar,
4
The Lord has sent all his servants the prophets to you over and over again, but you have not listened or paid any attention to them.
5 Cuando decían: Volveos ahora de vuestro mal camino y de la maldad de vuestras obras, y morad en la tierra que os dió Jehová, á vosotros y á vuestros padres para siempre;
5
Those prophets have said, "Stop your evil ways. Stop doing what is wrong so you can stay in the land that the Lord gave to you and your ancestors to live in forever.
6 Y no vayáis en pos de dioses ajenos, sirviéndoles y encorvándoos á ellos, ni me provoquéis á ira con la obra de vuestras manos; y no os haré mal.
6
Don't follow other gods to serve them or to worship them. Don't make me, the Lord, angry by worshiping idols that are the work of your own hands, or I will punish you."
7 Empero no me habéis oído, dice Jehová, para provocarme á ira con la obra de vuestras manos para mal vuestro.
7
"But you people of Judah did not listen to me," says the Lord. "You made me angry by worshiping idols that were the work of your own hands, so I punished you."
8 Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos: Por cuanto no habéis oído mis palabras,
8
So this is what the Lord All-Powerful says: "Since you have not listened to my messages,
9 He aquí enviaré yo, y tomaré todos los linajes del aquilón, dice Jehová, y á Nabucodonosor rey de Babilonia, mi siervo, y traerélos contra esta tierra, y contra sus moradores, y contra todas estas naciones en derredor; y los destruiré, y pondrélos por escarnio, y por silbo, y en soledades perpetuas.
9
I will send for all the peoples of the north," says the Lord, "along with my servant Nebuchadnezzar king of Babylon. I will bring them all against Judah, those who live there, and all the nations around you, too. I will completely destroy all those countries and leave them in ruins forever. People will be shocked when they see how badly I have destroyed those countries.
10 Y haré que perezca de entre ellos voz de gozo y voz de alegría, voz de desposado y voz de desposada, ruido de muelas, y luz de lámpara.
10
I will bring an end to the sounds of joy and happiness, the sounds of brides and bridegrooms, and the sound of people grinding meal. And I will take away the light of the lamp.
11 Y toda esta tierra será puesta en soledad, en espanto; y servirán estas gentes al rey de Babilonia setenta años.
11
That whole area will be an empty desert, and these nations will be slaves of the king of Babylon for seventy years.
12 Y será que, cuando fueren cumplidos los setenta años, visitaré sobre el rey de Babilonia y sobre aquella gente su maldad, ha dicho Jehová, y sobre la tierra de los Caldeos; y pondréla en desiertos para siempre.
12
"But when the seventy years have passed, I will punish the king of Babylon and his entire nation for their evil," says the Lord. "I will make that land a desert forever.
13 Y traeré sobre aquella tierra todas mis palabras que he hablado contra ella, con todo lo que está escrito en este libro, profetizado por Jeremías contra todas gentes.
13
I will make happen all the terrible things I said about Babylonia -- everything Jeremiah prophesied about all those foreign nations, the warnings written in this book.
14 Porque se servirán también de ellos muchas gentes, y reyes grandes; y yo les pagaré conforme á sus hechos, y conforme á la obra de sus manos.
14
Even the Babylonians will have to serve many nations and many great kings. I will give them the punishment they deserve for all their own hands have done."
15 Porque así me dijo Jehová Dios de Israel: Toma de mi mano el vaso del vino de este furor, y da á beber de él á todas las gentes á las cuales yo te envío.
15
The Lord, the God of Israel, said this to me: "My anger is like the wine in a cup. Take it from my hand and make all the nations, to whom I am sending you, drink all of my anger from this cup.
16 Y beberán, y temblarán, y enloquecerán delante del cuchillo que yo envío entre ellos.
16
They will drink my anger and stumble about and act like madmen because of the war I am going to send among them."
17 Y tomé el vaso de la mano de Jehová, y dí de beber á todas las gentes á las cuales me envió Jehová:
17
So I took the cup from the Lord's hand and went to those nations and made them drink from it.
18 A Jerusalem, á las ciudades de Judá, y á sus reyes, y á sus príncipes, para ponerlos en soledad, en escarnio, y en silbo, y en maldición, como este día;
18
I served this wine to the people of Jerusalem and the towns of Judah, and the kings and officers of Judah, so they would become a ruin. Then people would be shocked and would insult them and speak evil of them. And so it has been to this day.
19 A Faraón rey de Egipto, y á sus siervos, á sus príncipes, y á todo su pueblo;
19
I also made these people drink of the Lord's anger: the king of Egypt, his servants, his officers, all his people,
20 Y á toda la mezcla de gente, y á todos los reyes de tierra de Hus, y á todos los reyes de tierra de Palestina, y á Ascalón, y Gaza, y Ecrón, y al residuo de Asdod;
20
and all the foreigners there; all the kings of the land of Uz; all the kings of the Philistines (the kings of the cities of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the people left at Ashdod);
21 A Edom, y Moab, y á los hijos de Ammón;
21
the people of Edom, Moab, and Ammon;
22 Y á todos los reyes de Tiro, y á todos los reyes de Sidón, y á los reyes de las islas que están de ese lado de la mar;
22
all the kings of Tyre and Sidon; all the kings of the coastal countries to the west;
23 Y á Dedán, y Tema, y Buz, y á todos los que están al cabo del mundo;
23
the people of Dedan and Tema and Buz; all who cut their hair short;
24 Y á todos los reyes de Arabia, y á todos los reyes de pueblos mezclados que habitan en el desierto;
24
all the kings of Arabia; and the kings of the people who live in the desert;
25 Y á todos los reyes de Zimri, y á todos los reyes de Elam, y á todos los reyes de Media;
25
all the kings of Zimri, Elam, and Media;
26 Y á todos los reyes del aquilón, los de cerca y los de lejos, los unos con los otros; y á todos los reinos de la tierra que están sobre la haz de la tierra: y el rey de Sesach beberá después de ellos.
26
and all the kings of the north, near and far, one after the other. I made all the kingdoms on earth drink from the cup of the Lord's anger, but the king of Babylon will drink from this cup after all the others.
27 Les dirás, pues: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Bebed, y embriagaos, y vomitad, y caed, y no os levantéis delante del cuchillo que yo envío entre vosotros.
27
"Then say to them, 'This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: Drink this cup of my anger. Get drunk from it and vomit. Fall down and don't get up because of the war I am sending among you!'
28 Y será que, si no quieren tomar el vaso de tu mano para beber, les dirás tú: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Habéis de beber.
28
"If they refuse to take the cup from your hand and drink, say to them, 'The Lord All-Powerful says this: You must drink from this cup.
29 Porque he aquí, que á la ciudad sobre la cual es invocado mi nombre yo comienzo á hacer mal; ¿y vosotros seréis absueltos? No seréis absueltos: porque espada traigo sobre todos los moradores de la tierra, dice Jehová de los ejércitos.
29
Look! I am already bringing disaster on Jerusalem, the city that is called by my name. Do you think you will not be punished? You will be punished! I am sending war on all the people of the earth, says the Lord All-Powerful.'
30 Tú pues, profetizarás á ellos todas estas palabras, y les dirás: Jehová bramará desde lo alto, y desde la morada de su santidad dará su voz: enfurecido bramará sobre su morada; canción de lagareros cantará contra todos los moradores de la tierra.
30
"You, Jeremiah, will prophesy against them with all these words. Say to them: 'The Lord will roar from heaven and will shout from his Holy Temple. He will roar loudly against his land. He will shout like people who walk on grapes to make wine; he will shout against all who live on the earth.
31 Llegó el estruendo hasta el cabo de la tierra; porque juicio de Jehová con las gentes: él es el Juez de toda carne; entregará los impíos á cuchillo, dice Jehová.
31
The noise will spread all over the earth, because the Lord will accuse all the nations. He will judge and tell what is wrong with all people, and he will kill the evil people with a sword,'" says the Lord.
32 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que el mal sale de gente en gente, y grande tempestad se levantará de los fines de la tierra.
32
This is what the Lord All-Powerful says: "Disasters will soon spread from nation to nation. They will come like a powerful storm from the faraway places on earth."
33 Y serán muertos de Jehová en aquel día desde el un cabo de la tierra hasta el otro cabo; no se endecharán, ni se recogerán, ni serán enterrados; como estiércol serán sobre la haz de la tierra.
33
At that time those killed by the Lord will reach from one end of the earth to the other. No one will cry for them or gather up their bodies and bury them. They will be left lying on the ground like dung.
34 Aullad, pastores, y clamad; y revolcaos en el polvo, mayorales del rebaño; porque cumplidos son vuestros días para ser vosotros degollados y esparcidos, y caeréis como vaso de codicia.
34
Cry, you leaders! Cry out loud! Roll around in the dust, leaders of the people! It is now time for you to be killed. You will fall and be scattered, like pieces of a broken jar.
35 Y acabaráse la huída de los pastores, y el escape de los mayorales del rebaño.
35
There will be no place for the leaders to hide; they will not escape.
36 ¡Voz de la grita de los pastores, y aullido de los mayorales del rebaño! porque Jehová asoló sus majadas.
36
I hear the sound of the leaders shouting. I hear the leaders of the people crying loudly, because the Lord is destroying their land.
37 Y las majadas quietas serán taladas por el furor de la ira de Jehová.
37
Those peaceful pastures will be like an empty desert, because the Lord is very angry.
38 Dejó cual leoncillo su guarida; pues asolada fué la tierra de ellos por la ira del opresor, y por el furor de su saña.
38
Like a lion, he has left his den. Their land has been destroyed because of the terrible war he brought, because of his fierce anger.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.