La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 PALABRA que fué á Jeremías acerca de todo el pueblo de Judá en el año cuarto de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, el cual es el año primero de Nabucodonosor rey de Babilonia;
1
This message for all the people of Judah came to Jeremiah from the LORD during the fourth year of Jehoiakim’s reign over Judah. This was the year when King Nebuchadnezzar of Babylon began his reign.
2 La cual habló Jeremías profeta á todo el pueblo de Judá, y á todos los moradores de Jerusalem, diciendo:
2
Jeremiah the prophet said to all the people in Judah and Jerusalem,
3 Desde el año trece de Josías hijo de Amón, rey de Judá, hasta este día, que son veintitrés años, fué á mí palabra de Jehová, y os he hablado, madrugando y dando aviso; mas no oisteis.
3
“For the past twenty-three years—from the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah, until now—the LORD has been giving me his messages. I have faithfully passed them on to you, but you have not listened.
4 Y envió Jehová á vosotros todos sus siervos los profetas, madrugando y enviándolos; mas no oisteis, ni inclinasteis vuestro oído para escuchar,
4
“Again and again the LORD has sent you his servants, the prophets, but you have not listened or even paid attention.
5 Cuando decían: Volveos ahora de vuestro mal camino y de la maldad de vuestras obras, y morad en la tierra que os dió Jehová, á vosotros y á vuestros padres para siempre;
5
Each time the message was this: ‘Turn from the evil road you are traveling and from the evil things you are doing. Only then will I let you live in this land that the LORD gave to you and your ancestors forever.
6 Y no vayáis en pos de dioses ajenos, sirviéndoles y encorvándoos á ellos, ni me provoquéis á ira con la obra de vuestras manos; y no os haré mal.
6
Do not provoke my anger by worshiping idols you made with your own hands. Then I will not harm you.’
7 Empero no me habéis oído, dice Jehová, para provocarme á ira con la obra de vuestras manos para mal vuestro.
7
“But you would not listen to me,” says the LORD . “You made me furious by worshiping idols you made with your own hands, bringing on yourselves all the disasters you now suffer.
8 Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos: Por cuanto no habéis oído mis palabras,
8
And now the LORD of Heaven’s Armies says: Because you have not listened to me,
9 He aquí enviaré yo, y tomaré todos los linajes del aquilón, dice Jehová, y á Nabucodonosor rey de Babilonia, mi siervo, y traerélos contra esta tierra, y contra sus moradores, y contra todas estas naciones en derredor; y los destruiré, y pondrélos por escarnio, y por silbo, y en soledades perpetuas.
9
I will gather together all the armies of the north under King Nebuchadnezzar of Babylon, whom I have appointed as my deputy. I will bring them all against this land and its people and against the surrounding nations. I will completely destroy you and make you an object of horror and contempt and a ruin forever.
10 Y haré que perezca de entre ellos voz de gozo y voz de alegría, voz de desposado y voz de desposada, ruido de muelas, y luz de lámpara.
10
I will take away your happy singing and laughter. The joyful voices of bridegrooms and brides will no longer be heard. Your millstones will fall silent, and the lights in your homes will go out.
11 Y toda esta tierra será puesta en soledad, en espanto; y servirán estas gentes al rey de Babilonia setenta años.
11
This entire land will become a desolate wasteland. Israel and her neighboring lands will serve the king of Babylon for seventy years.
12 Y será que, cuando fueren cumplidos los setenta años, visitaré sobre el rey de Babilonia y sobre aquella gente su maldad, ha dicho Jehová, y sobre la tierra de los Caldeos; y pondréla en desiertos para siempre.
12
“Then, after the seventy years of captivity are over, I will punish the king of Babylon and his people for their sins,” says the LORD . “I will make the country of the Babylonians a wasteland forever.
13 Y traeré sobre aquella tierra todas mis palabras que he hablado contra ella, con todo lo que está escrito en este libro, profetizado por Jeremías contra todas gentes.
13
I will bring upon them all the terrors I have promised in this book—all the penalties announced by Jeremiah against the nations.
14 Porque se servirán también de ellos muchas gentes, y reyes grandes; y yo les pagaré conforme á sus hechos, y conforme á la obra de sus manos.
14
Many nations and great kings will enslave the Babylonians, just as they enslaved my people. I will punish them in proportion to the suffering they cause my people.”
15 Porque así me dijo Jehová Dios de Israel: Toma de mi mano el vaso del vino de este furor, y da á beber de él á todas las gentes á las cuales yo te envío.
15
This is what the LORD, the God of Israel, said to me: “Take from my hand this cup filled to the brim with my anger, and make all the nations to whom I send you drink from it.
16 Y beberán, y temblarán, y enloquecerán delante del cuchillo que yo envío entre ellos.
16
When they drink from it, they will stagger, crazed by the warfare I will send against them.”
17 Y tomé el vaso de la mano de Jehová, y dí de beber á todas las gentes á las cuales me envió Jehová:
17
So I took the cup of anger from the LORD and made all the nations drink from it—every nation to which the LORD sent me.
18 A Jerusalem, á las ciudades de Judá, y á sus reyes, y á sus príncipes, para ponerlos en soledad, en escarnio, y en silbo, y en maldición, como este día;
18
I went to Jerusalem and the other towns of Judah, and their kings and officials drank from the cup. From that day until this, they have been a desolate ruin, an object of horror, contempt, and cursing.
19 A Faraón rey de Egipto, y á sus siervos, á sus príncipes, y á todo su pueblo;
19
I gave the cup to Pharaoh, king of Egypt, his attendants, his officials, and all his people,
20 Y á toda la mezcla de gente, y á todos los reyes de tierra de Hus, y á todos los reyes de tierra de Palestina, y á Ascalón, y Gaza, y Ecrón, y al residuo de Asdod;
20
along with all the foreigners living in that land. I also gave it to all the kings of the land of Uz and the kings of the Philistine cities of Ashkelon, Gaza, Ekron, and what remains of Ashdod.
21 A Edom, y Moab, y á los hijos de Ammón;
21
Then I gave the cup to the nations of Edom, Moab, and Ammon,
22 Y á todos los reyes de Tiro, y á todos los reyes de Sidón, y á los reyes de las islas que están de ese lado de la mar;
22
and the kings of Tyre and Sidon, and the kings of the regions across the sea.
23 Y á Dedán, y Tema, y Buz, y á todos los que están al cabo del mundo;
23
I gave it to Dedan, Tema, and Buz, and to the people who live in distant places.
24 Y á todos los reyes de Arabia, y á todos los reyes de pueblos mezclados que habitan en el desierto;
24
I gave it to the kings of Arabia, the kings of the nomadic tribes of the desert,
25 Y á todos los reyes de Zimri, y á todos los reyes de Elam, y á todos los reyes de Media;
25
and to the kings of Zimri, Elam, and Media.
26 Y á todos los reyes del aquilón, los de cerca y los de lejos, los unos con los otros; y á todos los reinos de la tierra que están sobre la haz de la tierra: y el rey de Sesach beberá después de ellos.
26
And I gave it to the kings of the northern countries, far and near, one after the other—all the kingdoms of the world. And finally, the king of Babylon himself drank from the cup of the LORD ’s anger.
27 Les dirás, pues: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Bebed, y embriagaos, y vomitad, y caed, y no os levantéis delante del cuchillo que yo envío entre vosotros.
27
Then the LORD said to me, “Now tell them, ‘This is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: Drink from this cup of my anger. Get drunk and vomit; fall to rise no more, for I am sending terrible wars against you.’
28 Y será que, si no quieren tomar el vaso de tu mano para beber, les dirás tú: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Habéis de beber.
28
And if they refuse to accept the cup, tell them, ‘The LORD of Heaven’s Armies says: You have no choice but to drink from it.
29 Porque he aquí, que á la ciudad sobre la cual es invocado mi nombre yo comienzo á hacer mal; ¿y vosotros seréis absueltos? No seréis absueltos: porque espada traigo sobre todos los moradores de la tierra, dice Jehová de los ejércitos.
29
I have begun to punish Jerusalem, the city that bears my name. Now should I let you go unpunished? No, you will not escape disaster. I will call for war against all the nations of the earth. I, the LORD of Heaven’s Armies, have spoken!’
30 Tú pues, profetizarás á ellos todas estas palabras, y les dirás: Jehová bramará desde lo alto, y desde la morada de su santidad dará su voz: enfurecido bramará sobre su morada; canción de lagareros cantará contra todos los moradores de la tierra.
30
“Now prophesy all these things, and say to them, “‘The LORD will roar against his own land from his holy dwelling in heaven. He will shout like those who tread grapes; he will shout against everyone on earth.
31 Llegó el estruendo hasta el cabo de la tierra; porque juicio de Jehová con las gentes: él es el Juez de toda carne; entregará los impíos á cuchillo, dice Jehová.
31
His cry of judgment will reach the ends of the earth, for the LORD will bring his case against all the nations. He will judge all the people of the earth, slaughtering the wicked with the sword. I, the LORD, have spoken!’”
32 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que el mal sale de gente en gente, y grande tempestad se levantará de los fines de la tierra.
32
This is what the LORD of Heaven’s Armies says: “Look! Disaster will fall upon nation after nation! A great whirlwind of fury is rising from the most distant corners of the earth!”
33 Y serán muertos de Jehová en aquel día desde el un cabo de la tierra hasta el otro cabo; no se endecharán, ni se recogerán, ni serán enterrados; como estiércol serán sobre la haz de la tierra.
33
In that day those the LORD has slaughtered will fill the earth from one end to the other. No one will mourn for them or gather up their bodies to bury them. They will be scattered on the ground like manure.
34 Aullad, pastores, y clamad; y revolcaos en el polvo, mayorales del rebaño; porque cumplidos son vuestros días para ser vosotros degollados y esparcidos, y caeréis como vaso de codicia.
34
Weep and moan, you evil shepherds! Roll in the dust, you leaders of the flock! The time of your slaughter has arrived; you will fall and shatter like a fragile vase.
35 Y acabaráse la huída de los pastores, y el escape de los mayorales del rebaño.
35
You will find no place to hide; there will be no way to escape.
36 ¡Voz de la grita de los pastores, y aullido de los mayorales del rebaño! porque Jehová asoló sus majadas.
36
Listen to the frantic cries of the shepherds. The leaders of the flock are wailing in despair, for the LORD is ruining their pastures.
37 Y las majadas quietas serán taladas por el furor de la ira de Jehová.
37
Peaceful meadows will be turned into a wasteland by the LORD ’s fierce anger.
38 Dejó cual leoncillo su guarida; pues asolada fué la tierra de ellos por la ira del opresor, y por el furor de su saña.
38
He has left his den like a strong lion seeking its prey, and their land will be made desolate by the sword of the enemy and the LORD ’s fierce anger.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.