Parallel Bible results for "jeremías 32"

Jeremías 32

RVR

NCV

1 PALABRA que fué á Jeremías, de Jehová el año décimo de Sedechîas rey de Judá, que fué el año décimo octavo de Nabucodonosor.
1 This is the word the Lord spoke to Jeremiah in the tenth year Zedekiah was king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
2 Y entonces el ejército del rey de Babilonia tenía cercada á Jerusalem; y el profeta Jeremías estaba preso en el patio de la cárcel que estaba en la casa del rey de Judá.
2 At that time the army of the king of Babylon was surrounding Jerusalem. Jeremiah the prophet was under arrest in the courtyard of the guard, which was at the palace of the king of Judah.
3 Pues Sedechîas rey de Judá lo había preso, diciendo: ¿Por qué profetizas tú diciendo: Así ha dicho Jehová: He aquí yo entrego esta ciudad en mano del rey de Babilonia, y tomarála,
3 Zedekiah king of Judah had put Jeremiah in prison there. Zedekiah had asked, "Why have you prophesied the things you have?" (Jeremiah had said, "This is what the Lord says: 'I will soon hand the city of Jerusalem over to the king of Babylon, and he will capture it.
4 Y Sedechîas rey de Judá no escapará de la mano de los Caldeos, sino que de cierto será entregado en mano del rey de Babilonia, y hablará con él boca á boca, y sus ojos verán sus ojos,
4 Zedekiah king of Judah will not escape from the Babylonian army, but he will surely be handed over to the king of Babylon. And he will speak to the king of Babylon face to face and see him with his own eyes.
5 Y hará llevar á Sedechîas á Babilonia, y allá estará hasta que yo le visite, dice Jehová: si peleareis con los Caldeos, no os sucederá bien?
5 The king will take Zedekiah to Babylon, where he will stay until I have punished him,' says the Lord. 'If you fight against the Babylonians, you will not succeed.'")
6 Y dijo Jeremías: Palabra de Jehová fué á mí, diciendo:
6 While Jeremiah was in prison, he said, "The Lord spoke this word to me:
7 He aquí que Hanameel, hijo de Sallum tu tío, viene á ti, diciendo: Cómprame mi heredad que está en Anathoth; porque tú tienes derecho á ella para comprarla.
7 Your cousin Hanamel, son of your uncle Shallum, will come to you soon. Hanamel will say to you, 'Jeremiah, you are my nearest relative, so buy my field near the town of Anathoth. It is your right and your duty to buy that field.'
8 Y vino á mí Hanameel, hijo de mi tío, conforme á la palabra de Jehová, al patio de la cárcel, y díjome: Compra ahora mi heredad que está en Anathoth, en tierra de Benjamín, porque tuyo es el derecho de la herencia, y á ti compete la redención: cómprala para ti. Entonces conocí que era palabra de Jehová.
8 "Then it happened just as the Lord had said. My cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said to me, 'Buy for yourself my field near Anathoth in the land of Benjamin. It is your right and duty to buy it and own it.' So I knew this was a message from the Lord.
9 Y compré la heredad de Hanameel, hijo de mi tío, la cual estaba en Anathoth, y peséle el dinero: diecisiete siclos de plata.
9 "I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel, weighing out seven ounces of silver for him.
10 Y escribí la carta, y selléla, é hice atestiguar á testigos, y pesé el dinero con balanza.
10 I signed the record and sealed it and had some people witness it. I also weighed out the silver on the scales.
11 Tomé luego la carta de venta, sellada según el derecho y costumbre, y el traslado abierto.
11 Then I took both copies of the record of ownership -- the one that was sealed that had the demands and limits of ownership, and the one that was not sealed.
12 Y dí la carta de venta á Baruch hijo de Nerías, hijo de Maasías, delante de Hanameel el hijo de mi tío, y delante de los testigos que habían suscrito en la carta de venta, delante de todos los Judíos que estaban en el patio de la cárcel.
12 And I gave them to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah. My cousin Hanamel, the other witnesses who signed the record of ownership, and many Jews sitting in the courtyard of the guard saw me give the record of ownership to Baruch.
13 Y dí orden á Baruch delante de ellos, diciendo:
13 "With all the people watching, I told Baruch,
14 Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Toma estas cartas, esta carta de venta, la sellada, y ésta la carta abierta, y ponlas en un vaso de barro, para que se guarden muchos días.
14 'This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: Take both copies of the record of ownership -- the sealed copy and the copy that was not sealed -- and put them in a clay jar so they will last a long time.
15 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Aun se comprarán casas, y heredades, y viñas en esta tierra.
15 This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: In the future my people will once again buy houses and fields for grain and vineyards in the land of Israel.'
16 Y después que dí la carta de venta á Baruch hijo de Nerías, oré á Jehová, diciendo:
16 "After I gave the record of ownership to Baruch son of Neriah, I prayed to the Lord,
17 ¡Oh Señor Jehová! he aquí que tú hiciste el cielo y la tierra con tu gran poder, y con tu brazo extendido, ni hay nada que sea difícil para ti:
17 Oh, Lord God, you made the skies and the earth with your very great power. There is nothing too hard for you to do.
18 Que haces misericordia en millares, y vuelves la maldad de los padres en el seno de sus hijos después de ellos: Dios grande, poderoso, Jehová de los ejércitos es su nombre:
18 You show love and kindness to thousands of people, but you also bring punishment to children for their parents' sins. Great and powerful God, your name is the Lord All-Powerful.
19 Grande en consejo, y magnífico en hechos: porque tus ojos están abiertos sobre todos los caminos de los hijos de los hombres, para dar á cada uno según sus caminos, y según el fruto de sus obras:
19 You plan and do great things. You see everything that people do, and you reward people for the way they live and for what they do.
20 Que pusiste señales y portentos en tierra de Egipto hasta este día, y en Israel, y entre los hombres; y te has hecho nombre cual es este día;
20 You did miracles and wonderful things in the land of Egypt. You have continued doing them in Israel and among the other nations even until today. So you have become well known.
21 Y sacaste tu pueblo Israel de tierra de Egipto con señales y portentos, y con mano fuerte y brazo extendido, con terror grande;
21 You brought your people, the Israelites, out of Egypt using signs and miracles and your great power and strength. You brought great terror on everyone.
22 Y dísteles esta tierra, de la cual juraste á sus padres que se la darías, tierra que mana leche y miel:
22 You gave them this land that you promised to their ancestors long ago, a fertile land.
23 Y entraron, y poseyéronla: mas no oyeron tu voz, ni anduvieron en tu ley; nada hicieron de lo que les mandaste hacer; por tanto has hecho venir sobre ellos todo este mal.
23 They came into this land and took it for their own, but they did not obey you or follow your teachings. They did not do everything you commanded. So you made all these terrible things happen to them.
24 He aquí que con arietes han acometido la ciudad para tomarla; y la ciudad va á ser entregada en mano de los Caldeos que pelean contra ella, á causa de la espada, y del hambre y de la pestilencia: ha pues venido á ser lo que tú dijiste, y he aquí tú lo estás viendo.
24 "Look! The enemy has surrounded the city and has built roads to the top of the walls to capture it. Because of war, hunger, and terrible diseases, the city will be handed over to the Babylonians who are attacking it. You said this would happen, and now you see it is happening.
25 ¡Oh Señor Jehová! ¿y me has tú dicho: Cómprate la heredad por dinero, y pon testigos; bien que la ciudad sea entregada en manos de los Caldeos?
25 But now, Lord God, you tell me, 'Buy the field with silver and call in witnesses.' You tell me this while the Babylonian army is ready to capture the city."
26 Y fué palabra de Jehová á Jeremías, diciendo:
26 Then the Lord spoke this word to Jeremiah:
27 He aquí que yo soy Jehová, Dios de toda carne; ¿encubriráseme á mí alguna cosa?
27 "I am the Lord, the God of every person on the earth. Nothing is impossible for me.
28 Por tanto así ha dicho Jehová: He aquí voy á entregar esta ciudad en mano de los Caldeos, y en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y la tomará:
28 So this is what the Lord says: I will soon hand over the city of Jerusalem to the Babylonian army and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.
29 Y vendrán los Caldeos que combaten esta ciudad, y la pondrán á fuego, y la abrasarán, asimismo las casas sobre cuyas azoteas ofrecieron perfumes á Baal y derramaron libaciones á dioses ajenos, para provocarme á ira.
29 The Babylonian army is already attacking the city of Jerusalem. They will soon enter it and start a fire to burn down the city and its houses. The people of Jerusalem offered sacrifices to Baal on the roofsn of those same houses and poured out drink offerings to other idols to make me angry.
30 Porque los hijos de Israel y los hijos de Judá no han hecho sino lo malo delante de mis ojos desde su juventud: porque los hijos de Israel no han hecho más que provocarme á ira con la obra de sus manos, dice Jehová.
30 From their youth, the people of Israel and Judah have done only the things I said were wrong. They have made me angry by worshiping idols made with their own hands," says the Lord.
31 Por manera que para enojo mío y para ira mía me ha sido esta ciudad, desde el día que la edificaron hasta hoy, para que la haga quitar de mi presencia;
31 "From the day Jerusalem was built until now, this city has made me angry, so angry that I must remove it from my sight.
32 Por toda la maldad de los hijos de Israel y de los hijos de Judá, que han hecho para enojarme, ellos, sus reyes, sus príncipes, sus sacerdotes, y sus profetas, y los varones de Judá, y los moradores de Jerusalem.
32 I will destroy it, because of all the evil the people of Israel and Judah have done. The people, their kings and officers, their priests and prophets, all the people of Judah, and the people of Jerusalem have made me angry.
33 Y volviéronme la cerviz, y no el rostro: y cuando los enseñaba, enseñaba, fbamadrugando y enseñando, no escucharon para recibir corrección:
33 They turned their backs to me, not their faces. I tried to teach them again and again, but they wouldn't listen or learn.
34 Antes asentaron sus abominaciones en la casa sobre la cual es invocado mi nombre, contaminándola.
34 They put their hateful idols in the place where I have chosen to be worshiped, so they made it unclean.
35 Y edificaron altares á Baal, los cuales están en el valle del hijo de Hinnom, para hacer pasar por el fuego sus hijos y sus hijas á Moloch, lo cual no les mandé, ni me vino al pensamiento que hiciesen esta abominación, para hacer pecar á Judá.
35 In the Valley of Ben Hinnom they built places to worship Baal so they could burn their sons and daughters as sacrifices to Molech. But I never commanded them to do such a hateful thing. It never entered my mind that they would do such a thing and cause Judah to sin.
36 Y con todo, ahora así dice Jehová Dios de Israel, á esta ciudad, de la cual decís vosotros, Entregada será en mano del rey de Babilonia á cuchillo, á hambre, y á pestilencia:
36 "You are saying, 'Because of war, hunger, and terrible diseases, the city will be handed over to the king of Babylon.' But the Lord, the God of Israel, says about Jerusalem:
37 He aquí que yo los juntaré de todas las tierras á las cuales los eché con mi furor, y con mi enojo y saña grande; y los haré tornar á este lugar, y harélos habitar seguramente,
37 I forced the people of Israel and Judah to leave their land, because I was furious and very angry with them. But soon I will gather them from all the lands where I forced them to go, and I will bring them back to this place, where they may live in safety.
38 Y me serán por pueblo, y yo seré á ellos por Dios.
38 The people of Israel and Judah will be my people, and I will be their God.
39 Y daréles un corazón, y un camino, para que me teman perpetuamente, para que hayan bien ellos, y sus hijos después de ellos.
39 I will make them truly want to be one people with one goal. They will truly want to worship me all their lives, for their own good and for the good of their children after them.
40 Y haré con ellos pacto eterno, que no tornaré atrás de hacerles bien, y pondré mi temor en el corazón de ellos, para que no se aparten de mí.
40 "I will make an agreement with them that will last forever. I will never turn away from them; I will always do good to them. I will make them want to respect me so they will never turn away from me.
41 Y alegraréme con ellos haciéndoles bien, y los plantaré en esta tierra en verdad, de todo mi corazón y de toda mi alma.
41 I will enjoy doing good to them. And with my whole being I will surely plant them in this land and make them grow."
42 Porque así ha dicho Jehová: Como traje sobre este pueblo todo este grande mal, así traeré sobre ellos todo el bien que acerca de ellos hablo.
42 This is what the Lord says: "I have brought this great disaster to the people of Israel and Judah. In the same way I will bring the good things that I promise to do for them.
43 Y poseerán heredad en esta tierra de la cual vosotros decís: Está desierta, sin hombres y sin animales; es entregada en manos de los Caldeos.
43 You are saying, 'This land is an empty desert, without people or animals. It has been handed over to the Babylonians.' But in the future, people will again buy fields in this land.
44 Heredades comprarán por dinero, y harán carta, y la sellarán, y pondrán testigos, en tierra de Benjamín y en los contornos de Jerusalem, y en las ciudades de Judá: y en las ciudades de las montañas, y en las ciudades de las campiñas, y en las ciudades del mediodía: porque yo haré tornar su cautividad, dice Jehová.
44 They will use their money to buy fields. They will sign and seal their agreements and call in witnesses. They will again buy fields in the land of Benjamin, in the area around Jerusalem, in the towns of Judah and in the mountains, in the western hills, and in southern Judah. I will make everything as good for them as it once was," says the Lord.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.