Parallel Bible results for "jeremías 36"

Jeremías 36

BLA

MSG

1 Y sucedió que en el año cuarto de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá, vino esta palabra a Jeremías de parte del SEÑOR, diciendo:
1 In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, Jeremiah received this Message from God:
2 Toma un rollo y escribe en él todas las palabras que te he hablado acerca de Israel, acerca de Judá y acerca de todas las naciones, desde el día que te hablé, desde los días de Josías, hasta hoy.
2 "Get a scroll and write down everything I've told you regarding Israel and Judah and all the other nations from the time I first started speaking to you in Josiah's reign right up to the present day.
3 Tal vez la casa de Judá oiga toda la calamidad que pienso traer sobre ellos, y se vuelva cada uno de su mal camino; entonces perdonaré su iniquidad y su pecado.
3 "Maybe the community of Judah will finally get it, finally understand the catastrophe that I'm planning for them, turn back from their bad lives, and let me forgive their perversity and sin."
4 Llamó, pues, Jeremías a Baruc, hijo de Nerías, y Baruc escribió al dictado de Jeremías, en un rollo, todas las palabras que el SEÑOR le había hablado.
4 So Jeremiah called in Baruch son of Neriah. Jeremiah dictated and Baruch wrote down on a scroll everything that God had said to him.
5 Y Jeremías dio órdenes a Baruc diciendo: Estoy detenido; no puedo entrar en la casa del SEÑOR.
5 Then Jeremiah told Baruch, "I'm blacklisted. I can't go into God's Temple,
6 Ve, pues, y lee en el rollo que has escrito al dictado mío, las palabras del SEÑOR a oídos del pueblo, en la casa del SEÑOR un día de ayuno. Y también las leerás a oídos de todos los de Judá que vienen de sus ciudades.
6 so you'll have to go in my place. Go into the Temple and read everything you've written at my dictation. Wait for a day of fasting when everyone is there to hear you. And make sure that all the people who come from the Judean villages hear you.
7 Tal vez su súplica llegue delante del SEÑOR, y todos se vuelvan de su mal camino, porque grande es la ira y el furor que el SEÑOR ha pronunciado contra este pueblo.
7 "Maybe, just maybe, they'll start praying and God will hear their prayers. Maybe they'll turn back from their bad lives. This is no light matter. God has certainly let them know how angry he is!"
8 Y Baruc, hijo de Nerías, hizo conforme a todo lo que el profeta Jeremías le había mandado, y leyó en el libro las palabras del SEÑOR, en la casa del SEÑOR.
8 Baruch son of Neriah did everything Jeremiah the prophet told him to do. In the Temple of God he read the Message of God from the scroll.
9 Y en el año quinto de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá, en el mes noveno, proclamaron ayuno delante del SEÑOR a todo el pueblo en Jerusalén y a todo el pueblo que vino de las ciudades de Judá a Jerusalén.
9 It came about in December of the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah that all the people of Jerusalem, along with all the people from the Judean villages, were there in Jerusalem to observe a fast to God.
10 Y Baruc leyó en el libro las palabras de Jeremías a oídos de todo el pueblo en la casa del SEÑOR, en la cámara de Gemarías, hijo del escriba Safán, en el atrio superior, a la entrada de la puerta Nueva de la casa del SEÑOR.
10 Baruch took the scroll to the Temple and read out publicly the words of Jeremiah. He read from the meeting room of Gemariah son of Shaphan the secretary of state, which was in the upper court right next to the New Gate of God's Temple. Everyone could hear him.
11 Al oír Micaías, hijo de Gemarías, hijo de Safán, todas las palabras del SEÑOR que estaban en el libro,
11 The moment Micaiah the son of Gemariah heard what was being read from the scroll - God's Message! -
12 descendió a la casa del rey, a la cámara del escriba. Y he aquí, estaban sentados allí todos los oficiales: el escriba Elisama, Delaía, hijo de Semaías, Elnatán, hijo de Acbor, Gemarías, hijo de Safán, Sedequías, hijo de Ananías, y todos los demás oficiales.
12 he went straight to the palace and to the chambers of the secretary of state where all the government officials were holding a meeting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Achbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other government officials.
13 Y Micaías les declaró todas las palabras que había oído cuando Baruc leyó en el libro a oídos del pueblo.
13 Micaiah reported everything he had heard Baruch read from the scroll as the officials listened.
14 Entonces todos los oficiales enviaron a Jehudí, hijo de Netanías, hijo de Selemías, hijo de Cusi, a decir a Baruc: Toma en tu mano el rollo en el que has leído a oídos del pueblo y ven. Y Baruc, hijo de Nerías, tomó el rollo en su mano y fue a ellos.
14 Immediately they dispatched Jehudi son of Nethaniah, son of Semaiah, son of Cushi, to Baruch, ordering him, "Take the scroll that you have read to the people and bring it here." So Baruch went and retrieved the scroll.
15 Y le dijeron: Siéntate ahora, y léenoslo. Y Baruc se lo leyó.
15 The officials told him, "Sit down. Read it to us, please." Baruch read it.
16 Y sucedió que cuando oyeron todas las palabras, se miraron unos a otros atemorizados, y dijeron a Baruc: Ciertamente haremos saber al rey todas estas palabras.
16 When they had heard it all, they were upset. They talked it over. "We've got to tell the king all this."
17 Y preguntaron a Baruc, diciendo: Cuéntanos ahora cómo escribiste todas estas palabras. ¿Fue al dictado suyo?
17 They asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Was it at Jeremiah's dictation?"
18 Baruc les respondió: El me dictó todas estas palabras y yo las escribí con tinta en el libro.
18 Baruch said, "That's right. Every word right from his own mouth. And I wrote it down, word for word, with pen and ink."
19 Entonces los oficiales dijeron a Baruc: Ve, escóndete, tú y Jeremías, y que nadie sepa donde estáis.
19 The government officials told Baruch, "You need to get out of here. Go into hiding, you and Jeremiah. Don't let anyone know where you are!"
20 Y entraron al atrio donde estaba el rey, después de haber depositado el rollo en la cámara del escriba Elisama, y contaron a oídos del rey todas las palabras.
20 The officials went to the court of the palace to report to the king, having put the scroll for safekeeping in the office of Elishama the secretary of state.
21 Entonces envió el rey a Jehudí a buscar el rollo, y éste lo tomó de la cámara del escriba Elisama. Y Jehudí lo leyó al rey y a todos los oficiales que estaban junto al rey.
21 The king sent Jehudi to get the scroll. He brought it from the office of Elishama the secretary. Jehudi then read it to the king and the officials who were in the king's service.
22 Y el rey estaba sentado en la casa de invierno (era el mes noveno), y había un brasero encendido delante de él.
22 It was December. The king was sitting in his winter quarters in front of a charcoal fire.
23 Y sucedía que después que Jehudí había leído tres o cuatro columnas, el rey lo cortaba con el cuchillo del escriba y lo echaba al fuego que estaba en el brasero, hasta terminar con todo el rollo en el fuego que estaba en el brasero.
23 After Jehudi would read three or four columns, the king would cut them off the scroll with his pocketknife and throw them in the fire. He continued in this way until the entire scroll had been burned up in the fire.
24 Ni el rey ni ninguno de sus siervos que oyeron todas estas palabras tuvieron temor ni rasgaron sus vestiduras.
24 Neither the king nor any of his officials showed the slightest twinge of conscience as they listened to the messages read.
25 Y aunque Elnatán y Delaía y Gemarías rogaron al rey que no quemara el rollo, él no les hizo caso.
25 Elnathan, Delaiah, and Gemariah tried to convince the king not to burn the scroll, but he brushed them off.
26 Luego el rey ordenó a Jerameel, hijo del rey, a Seraías, hijo de Azriel, y a Selemías, hijo de Abdeel, prender al escriba Baruc y al profeta Jeremías, pero el SEÑOR los escondió.
26 He just plowed ahead and ordered Prince Jerahameel, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Jeremiah the prophet and his secretary Baruch. But God had hidden them away.
27 Entonces vino la palabra del SEÑOR a Jeremías, después que el rey había quemado el rollo y las palabras que Baruc había escrito al dictado de Jeremías, diciendo:
27 After the king had burned the scroll that Baruch had written at Jeremiah's dictation, Jeremiah received this Message from God:
28 Vuelve a tomar otro rollo y escribe en él todas las palabras que antes había en el primer rollo que quemó Joacim, rey de Judá.
28 "Get another blank scroll and do it all over again. Write out everything that was in that first scroll that Jehoiakim king of Judah burned up.
29 Y a Joacim, rey de Judá, dirás: "Así dice el SEÑOR: 'Tú has quemado este rollo, diciendo: "¿Por qué has escrito en él que ciertamente vendrá el rey de Babilonia y destruirá esta tierra, y hará desaparecer de ella a hombres y animales?'"
29 "And send this personal message to Jehoiakim king of Judah: 'God says, You had the gall to burn this scroll and then the nerve to say, "What kind of nonsense is this written here - that the king of Babylon will come and destroy this land and kill everything in it?"
30 "Por tanto, así dice el SEÑOR acerca de Joacim, rey de Judá: 'No tendrá quien se siente sobre el trono de David, y su cadáver quedará tirado al calor del día y a la escarcha de la noche.
30 "'Well, do you want to know what God says about Jehoiakim king of Judah? This: No descendant of his will ever rule from David's throne. His corpse will be thrown in the street and left unburied, exposed to the hot sun and the freezing night.
31 'Lo castigaré, a él, a su descendencia y a sus siervos por su iniquidad, y traeré sobre ellos, sobre los habitantes de Jerusalén y sobre los hombres de Judá toda la calamidad que les he anunciado, sin que ellos escucharan.'"
31 I will punish him and his children and the officials in his government for their blatant sin. I'll let loose on them and everyone in Jerusalem the doomsday disaster of which I warned them but they spit at.'"
32 Entonces Jeremías tomó otro rollo y se lo dio al escriba Baruc, hijo de Nerías, y éste escribió en él al dictado de Jeremías todas las palabras del libro que Joacim, rey de Judá, había quemado en el fuego, y aun se le añadieron muchas palabras semejantes.
32 So Jeremiah went and got another scroll and gave it to Baruch son of Neriah, his secretary. At Jeremiah's dictation he again wrote down everything that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. There were also generous additions, but of the same kind of thing.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.