Parallel Bible results for "jeremías 4"

Jeremías 4

BLA

MSG

1 Si has de volver, oh Israeldeclara el SEÑOR vuélvete a mí. Si quitas de mi presencia tus abominaciones, y no vacilas,
1 "If you want to come back, O Israel, you must really come back to me. You must get rid of your stinking sin paraphernalia and not wander away from me anymore.
2 y juras: "Vive el SEÑOR", en verdad, en juicio y en justicia, entonces se bendecirán en El las naciones, y en El se gloriarán.
2 Then you can say words like, 'As God lives . . . ' and have them mean something true and just and right. And the godless nations will get caught up in the blessing and find something in Israel to write home about."
3 Porque así dice el SEÑOR a los hombres de Judá y de Jerusalén: Romped el barbecho, y no sembréis entre espinos.
3 Here's another Message from God to the people of Judah and Jerusalem: "Plow your unplowed fields, but then don't plant weeds in the soil!
4 Circuncidaos para el SEÑOR, y quitad los prepucios de vuestros corazones, hombres de Judá y habitantes de Jerusalén, no sea que mi furor salga como fuego y arda y no haya quien lo apague, a causa de la maldad de vuestras obras.
4 Yes, circumcise your lives for God's sake. Plow your unplowed hearts, all you people of Judah and Jerusalem. Prevent fire - the fire of my anger - for once it starts it can't be put out. Your wicked ways are fuel for the fire. God's Sledgehammer Anger
5 Declarad en Judá y proclamad en Jerusalén, y decid: Tocad la trompeta en la tierra; clamad en alta voz, y decid: "Reuníos y entremos en las ciudades fortificadas."
5 "Sound the alarm in Judah, broadcast the news in Jerusalem. Say, 'Blow the ram's horn trumpet through the land!' Shout out - a bullhorn bellow! - 'Close ranks! Run for your lives to the shelters!'
6 Izad bandera hacia Sion; buscad refugio, no os detengáis; porque traigo del norte la calamidad, una gran destrucción.
6 Send up a flare warning Zion: 'Not a minute to lose! Don't sit on your hands!' Disaster's descending from the north. I set it off! When it lands, it will shake the foundations.
7 Ha salido el león de la espesura, y el destructor de naciones se ha puesto en marcha; ha salido de su lugar para convertir tu tierra en desolación. Tus ciudades quedarán en ruinas, sin habitantes.
7 Invaders have pounced like a lion from its cover, ready to rip nations to shreds, Leaving your land in wrack and ruin, your cities in rubble, abandoned.
8 Por eso, vestíos de cilicio, lamentaos y gemid; porque no se ha apartado de nosotros la ardiente ira del SEÑOR.
8 Dress in funereal black. Weep and wail, For God's sledgehammer anger has slammed into us head-on.
9 Y sucederá en aquel díadeclara el SEÑOR que fallará el corazón del rey y el corazón de los príncipes; se quedarán atónitos los sacerdotes y los profetas se pasmarán.
9 "When this happens" - God's Decree - "King and princes will lose heart; priests will be baffled and prophets stand dumbfounded."
10 Entonces dije: ¡Ah, Señor DIOS! Ciertamente has engañado en gran manera a este pueblo y a Jerusalén, diciendo: "Paz tendréis", cuando tienen la espada al cuello.
10 Then I said, "Alas, Master God! You've fed lies to this people, this Jerusalem. You assured them, 'All is well, don't worry,' at the very moment when the sword was at their throats."
11 En aquel tiempo se dirá a este pueblo y a Jerusalén: Un viento abrasador de las alturas desoladas del desierto, en dirección a la hija de mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar,
11 At that time, this people, yes, this very Jerusalem, will be told in plain words: "The northern hordes are sweeping in from the desert steppes -
12 un viento demasiado fuerte para esto, vendrá a mi mandato. Ahora yo pronunciaré juicios contra ellos.
12 a gale-force wind. I ordered this wind. I'm pronouncing my hurricane judgment on my people." Your Evil Life Is Piercing Your Heart
13 He aquí que él sube como las nubes, y como un torbellino sus carros; sus caballos son más ligeros que las águilas. ¡Ay de nosotros, porque estamos perdidos!
13 Look at them! Like banks of storm clouds, racing, tumbling, their chariots a tornado, Their horses faster than eagles! Woe to us! We're done for!
14 Lava de maldad tu corazón, Jerusalén, para que seas salva. ¿Hasta cuándo morarán dentro de ti pensamientos perversos?
14 Jerusalem! Scrub the evil from your lives so you'll be fit for salvation. How much longer will you harbor devious and malignant designs within you?
15 Porque una voz lo anuncia desde Dan, y proclama el mal desde los montes de Efraín.
15 What's this? A messenger from Dan? Bad news from Ephraim's hills!
16 Avisadlo a las naciones: ¡Aquí están! Proclamad sobre Jerusalén: "Sitiadores vienen de tierra lejana y alzan sus voces contra las ciudades de Judá.
16 Make the report public. Broadcast the news to Jerusalem: "Invaders from far off are raising war cries against Judah's towns.
17 "Como guardas de campo están apostados contra ella por todos lados, porque se ha rebelado contra mí"declara el SEÑOR.
17 They're all over her, like a dog on a bone. And why? Because she rebelled against me." God's Decree.
18 Tu comportamiento y tus acciones te han traído estas cosas. Esta es tu maldad. ¡Qué amarga! ¡Cómo ha penetrado hasta tu corazón!
18 "It's the way you've lived that's brought all this on you. The bitter taste is from your evil life. That's what's piercing your heart."
19 ¡Alma mía, alma mía! Estoy angustiado, ¡oh corazón mío! Mi corazón se agita dentro de mí; no callaré, porque has oído, alma mía, el sonido de la trompeta, el pregón de guerra.
19 I'm doubled up with cramps in my belly - a poker burns in my gut. My insides are tearing me up, never a moment's peace. The ram's horn trumpet blast rings in my ears, the signal for all-out war.
20 Desastre sobre desastre se anuncia, porque es arrasada toda la tierra; de repente son arrasadas mis tiendas, en un instante mis cortinas.
20 Disaster hard on the heels of disaster, the whole country in ruins! In one stroke my home is destroyed, the walls flattened in the blink of an eye.
21 ¿Hasta cuándo he de ver la bandera y he de oír el sonido de la trompeta?
21 How long do I have to look at the warning flares, listen to the siren of danger? Experts at Evil
22 Porque mi pueblo es necio, no me conoce; hijos torpes son, no son inteligentes. Astutos son para hacer el mal, pero hacer el bien no saben.
22 "What fools my people are! They have no idea who I am. A company of half-wits, dopes and donkeys all! Experts at evil but klutzes at good."
23 Miré a la tierra, y he aquí que estaba sin orden y vacía ; y a los cielos, y no tenían luz.
23 I looked at the earth - it was back to pre-Genesis chaos and emptiness. I looked at the skies, and not a star to be seen.
24 Miré a los montes, y he aquí que temblaban, y todas las colinas se estremecían.
24 I looked at the mountains - they were trembling like aspen leaves, And all the hills rocking back and forth in the wind.
25 Miré, y he aquí que no había hombre alguno, y todas las aves del cielo habían huido.
25 I looked - what's this! Not a man or woman in sight, and not a bird to be seen in the skies.
26 Miré, y he aquí que la tierra fértil era un desierto, y todas sus ciudades estaban arrasadas delante del SEÑOR, delante del ardor de su ira.
26 I looked - this can't be! Every garden and orchard shriveled up. All the towns were ghost towns. And all this because of God, because of the blazing anger of God.
27 Porque así dice el SEÑOR: Una desolación será toda la tierra, pero no causaré una destrucción total.
27 Yes, this is God's Word on the matter: "The whole country will be laid waste - still it won't be the end of the world.
28 Por eso se enlutará la tierra, y se oscurecerán los cielos arriba, porque he hablado, lo he decidido, y no me arrepentiré, ni me retractaré de ello.
28 The earth will mourn and the skies lament Because I've given my word and won't take it back. I've decided and won't change my mind." You're Not Going to Seduce Anyone
29 Al ruido de jinetes y arqueros huye toda la ciudad; entran en las espesuras y trepan por los peñascos. Toda ciudad está abandonada, y no queda en ellas morador alguno.
29 Someone shouts, "Horsemen and archers!" and everybody runs for cover. They hide in ditches, they climb into caves. The cities are emptied, not a person left anywhere.
30 Y tú, desolada, ¿qué harás? Aunque te vistas de escarlata, aunque te pongas adornos de oro, aunque te agrandes con pintura los ojos, en vano te embelleces; te desprecian tus amantes, sólo buscan tu vida.
30 And you, what do you think you're up to? Dressing up in party clothes, Decking yourselves out in jewelry, putting on lipstick and rouge and mascara! Your primping goes for nothing. You're not going to seduce anyone. They're out to kill you!
31 Porque oí un grito como de mujer de parto, angustia como de primeriza; era el grito de la hija de Sion que se ahogaba, y extendía sus manos, diciendo: ¡Ay ahora de mí, porque desfallezco ante los asesinos!
31 And what's that I hear? The cry of a woman in labor, the screams of a mother giving birth to her firstborn. It's the cry of Daughter Zion, gasping for breath, reaching out for help: "Help, oh help me! I'm dying! The killers are on me!"
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.