Parallel Bible results for "jeremías 4"

Jeremías 4

RVR

NCV

1 SI te has de convertir, oh Israel, dice Jehová, conviértete á mí; y si quitares de delante de mí tus abominaciones, no andarás de acá para allá.
1 "If you will return, Israel, then return to me," says the Lord. "If you will throw away your idols that I hate, then don't wander away from me.
2 Y jurarás, diciendo, Vive Jehová, con verdad, con juicio, y con justicia: y bendecirse han en él las gentes, y en él se gloriarán.
2 If you say when you make a promise, 'As surely as the Lord lives,' and you can say it in a truthful, honest, and right way, then the nations will be blessed by him, and they will praise him for what he has done."
3 Porque así dice Jehová á todo varón de Judá y de Jerusalem: Haced barbecho para vosotros, y no sembréis sobre espinas.
3 This is what the Lord says to the people of Judah and to Jerusalem: "Plow your unplowed fields, and don't plant seeds among thorns.
4 Circuncidaos á Jehová, y quitad los prepucios de vuestro corazón, varones de Judá y moradores de Jerusalem; no sea que mi ira salga como fuego, y se encienda y no haya quien apague, por la malicia de vuestras obras.
4 Give yourselves to the service of the Lord, and decide to obey him, people of Judah and people of Jerusalem. If you don't, my anger will spread among you like a fire, and no one will be able to put it out, because of the evil you have done.
5 Denunciad en Judá, y haced oid en Jerusalem, y decid: Sonad trompeta en la tierra. Pregonad, juntad, y decid: Reuníos, y entrémonos en las ciudades fuertes.
5 "Announce this message in Judah and say it in Jerusalem: 'Blow the trumpet throughout the country!' Shout out loud and say, 'Come together! Let's all escape to the strong, walled cities!'
6 Alzad bandera en Sión, juntaos, no os detengáis; porque yo hago venir mal del aquilón, y quebrantamiento grande.
6 Raise the signal flag toward Jerusalem! Run for your lives, and don't wait, because I am bringing disaster from the north There will be terrible destruction."
7 El león sube de su guarida, y el destruidor de gentes ha partido; salido ha de su asiento para poner tu tierra en soledad; tus ciudades serán asoladas, y sin morador.
7 A lion has come out of his den; a destroyer of nations has begun to march. He has left his home to destroy your land. Your towns will be destroyed with no one left to live in them.
8 Por esto vestíos de saco, endechad y aullad; porque la ira de Jehová no se ha apartado de nosotros.
8 So put on rough cloth, show how sad you are, and cry loudly. has not turned away from us.
9 Y será en aquel día, dice Jehová, que desfallecerá el corazón del rey, y el corazón de los príncipes, y los sacerdotes estarán atónitos, y se maravillarán los profetas.
9 "When this happens," says the Lord, "the king and officers will lose their courage. The priests will be terribly afraid, and the prophets will be shocked!"
10 Y dije: ¡Ay, ay, Jehová Dios! verdaderamente en gran manera has engañado á este pueblo y á Jerusalem, diciendo, Paz tendréis; pues que el cuchillo ha venido hasta el alma.
10 Then I said, "Lord God, you have tricked the people of Judah and Jerusalem. You said, 'You will have peace,' but now the sword is pointing at our throats!"
11 En aquel tiempo se dirá de este pueblo y de Jerusalem: Viento seco de las alturas del desierto vino á la hija de mí pueblo, no para aventar, ni para limpiar.
11 At that time this message will be given to Judah and Jerusalem: "A hot wind blows from the bare hilltops of the desert toward the Lord's people. It is not a gentle wind to separate grain from chaff.
12 Viento más vehemente que estos vendrá á mí: y ahora yo hablaré juicios con ellos.
12 I feel a stronger wind than that. Now even I will announce judgments against the people of Judah."
13 He aquí que subirá como nube, y su carro como torbellino; más ligeros con sus caballos que las águilas. ¡Ay de nosotros, porque dados somos á saco!
13 Look! The enemy rises up like a cloud, and his chariots come like a tornado. His horses are faster than eagles.
14 Lava de la malicia tu corazón, oh Jerusalem, para que seas salva. ¿Hasta cuándo dejarás estar en medio de ti los pensamientos de iniquidad?
14 People of Jerusalem, clean the evil from your hearts so that you can be saved. Don't continue making evil plans.
15 Porque la voz se oye del que trae las nuevas desde Dan, y del que hace oir la calamidad desde el monte de Ephraim.
15 A voice from Dan makes an announcement and brings bad news from the mountains of Ephraim.
16 Decid á las gentes; he aquí, haced oir sobre Jerusalem: Guardas vienen de tierra lejana, y darán su voz sobre las ciudades de Judá.
16 "Report this to the nations. 'Invaders are coming from a faraway country, shouting words of war against the cities of Judah.
17 Como las guardas de las heredades, estuvieron sobre ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice Jehová.
17 The enemy has surrounded Jerusalem as men guard a field, because Judah turned against me,'" says the Lord.
18 Tu camino y tus obras te hicieron esto, ésta tu maldad: por lo cual amargura penetrará hasta tu corazón.
18 "The way you have lived and acted has brought this trouble to you. This is your punishment. How terrible it is! The pain stabs your heart!"
19 ¡Mis entrañas, mis entrañas! Me duelen las telas de mi corazón: mi corazón ruge dentro de mí; no callaré; porque voz de trompeta has oído, oh alma mía, pregón de guerra.
19 Oh, how I hurt! How I hurt! I am bent over in pain. Oh, the torture in my heart! My heart is pounding inside me. I cannot keep quiet, because I have heard the sound of the trumpet. I have heard the shouts of war.
20 Quebrantamiento sobre quebrantamiento es llamado; porque toda la tierra es destruída: en un punto son destruídas mis tiendas, en un momento mis cortinas.
20 Disaster follows disaster; the whole country has been destroyed. My tents are destroyed in only a moment. My curtains are torn down quickly.
21 ¿Hasta cuándo tengo de ver bandera, tengo de oir voz de trompeta?
21 How long must I look at the war flag? How long must I listen to the war trumpet?
22 Porque mi pueblo es necio; no me conocieron los hijos ignorantes y los no entendidos; sabios para mal hacer, y para bien hacer no supieron.
22 The Lord says, "My people are foolish. They do not know me. They are stupid children; they don't understand. They are skillful at doing evil, but they don't know how to do good."
23 Miré la tierra, y he aquí que estaba asolada y vacía; y los cielos, y no había en ellos luz.
23 I looked at the earth, and it was empty and had no shape. I looked at the sky, and its light was gone.
24 Miré los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruídos.
24 I looked at the mountains, and they were shaking. All the hills were trembling.
25 Miré, y no parecía hombre, y todas las aves del cielo se habían ido.
25 I looked, and there were no people. Every bird in the sky had flown away.
26 Miré, y he aquí el Carmelo desierto, y todas sus ciudades eran asoladas á la presencia de Jehová, á la presencia del furor de su ira.
26 I looked, and the good, rich land had become a desert. All its towns had been destroyed by the Lord and his great anger.
27 Porque así dijo Jehová: Toda la tierra será asolada; mas no haré consumación.
27 This is what the Lord says: "All the land will be ruined, but I will not completely destroy it.
28 Por esto se enlutará la tierra, y los cielos arriba se oscurecerán, porque hablé, pensé, y no me arrepentí, ni me tornaré de ello.
28 So the people in the land will cry loudly, and the sky will grow dark, because I have spoken and will not change my mind. I have made a decision, and I will not change it."
29 Del estruendo de la gente de á caballo y de los flecheros huyó toda la ciudad; entráronse en las espesuras de los bosques, y subiéronse en peñascos; todas las ciudades fueron desamparadas, y no quedó en ellas morador alguno.
29 At the sound of the horsemen and the archers, all the people in the towns run away. They hide in the thick bushes and climb up into the rocks. All of the cities of Judah are empty; no one lives in them.
30 Y tú, destruída, ¿qué harás? Bien que te vistas de grana, aunque te adornes con atavíos de oro, aunque pintes con antimonio tus ojos, en vano te engalanas; menospreciáronte los amadores, buscarán tu alma.
30 Judah, you destroyed nation, what are you doing? Why do you put on your finest dress and decorate yourself with gold jewelry? Why do you put color around your eyes? You make yourself beautiful, but it is all useless. Your lovers hate you; they want to kill you.
31 Porque voz oí como de mujer que está de parto, angustia como de primeriza; voz de la hija de Sión que lamenta y extiende sus manos, diciendo: ¡Ay ahora de mí! que mi alma desmaya á causa de los matadores.
31 I hear a cry like a woman having a baby, distress like a woman having her first child. It is the sound of Jerusalem gasping for breath. She lifts her hands in prayer and says, "Oh! I am about to faint before my murderers!"
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.