Parallel Bible results for "jeremías 42"

Jeremías 42

RVR

NCV

1 Y LLEGARONSE todos los oficiales de la gente de guerra, y Johanán hijo de Carea, y Jezanías hijo de Osaía, y todo el pueblo desde el menor hasta el mayor,
1 While there, Johanan son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah went to Jeremiah the prophet. All the army officers and all the people, from the least important to the greatest, went along, too.
2 Y dijeron á Jeremías profeta: Caiga ahora nuestro ruego delante de ti, y ruega por nosotros á Jehová tu Dios, por todo este resto, (pues hemos quedado unos pocos de muchos, como nos ven tus ojos,)
2 They said to him, "Jeremiah, please listen to what we ask. Pray to the Lord your God for all the people left alive from the family of Judah. At one time there were many of us, but you can see that there are few of us now.
3 Para que Jehová tu Dios nos enseñe camino por donde vayamos, y lo que hemos de hacer.
3 So pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do."
4 Y Jeremías profeta les dijo: Ya he oído. He aquí que voy á orar á Jehová vuestro Dios, como habéis dicho; y será que todo lo que Jehová os respondiere, os enseñaré: no os reservaré palabra.
4 Then Jeremiah the prophet answered, "I understand what you want me to do. I will pray to the Lord your God as you have asked. I will tell you everything he says and not hide anything from you."
5 Y ellos dijeron á Jeremías: Jehová sea entre nosotros testigo de la verdad y de la lealtad, si no hiciéremos conforme á todo aquello para lo cual Jehová tu Dios te enviare á nosotros.
5 Then the people said to Jeremiah, "May the Lord be a true and loyal witness against us if we don't do everything the Lord your God sends you to tell us.
6 Ora sea bueno, ora malo, á la voz de Jehová nuestro Dios, al cual te enviamos, obedeceremos; para que, obedeciendo á la voz de Jehová nuestro Dios, tengamos bien.
6 It does not matter if we like the message or not. We will obey the Lord our God, to whom we are sending you. We will obey what he says so good things will happen to us."
7 Y aconteció que al cabo de diez días fué palabra de Jehová á Jeremías.
7 Ten days later the Lord spoke his word to Jeremiah.
8 Y llamó á Johanán hijo de Carea, y á todos los oficiales de la gente de guerra que con él estaban, y á todo el pueblo desde el menor hasta el mayor;
8 Then Jeremiah called for Johanan son of Kareah, the army officers with him, and all the other people, from the least important to the greatest.
9 Y díjoles: Así ha dicho Jehová Dios de Israel, al cual me enviasteis para que hiciese caer vuestros ruegos en su presencia:
9 Jeremiah said to them, "You sent me to ask the Lord for what you wanted. This is what the God of Israel says:
10 Si os quedareis quietos en esta tierra, os edificaré, y no os destruiré; os plantaré, y no os arrancaré: porque arrepentido estoy del mal que os he hecho.
10 'If you will stay in Judah, I will build you up and not tear you down. I will plant you and not pull you up, because I am sad about the disaster I brought on you.
11 No temáis de la presencia del rey de Babilonia, del cual tenéis temor; no temáis de su presencia, ha dicho Jehová, porque con vosotros estoy yo para salvaros y libraros de su mano:
11 Now you fear the king of Babylon, but don't be afraid of him. Don't be afraid of him,' says the Lord, 'because I am with you. I will save you and rescue you from his power.
12 Y os daré misericordias, y tendrá misericordia de vosotros, y os hará tornar á vuestra tierra.
12 I will be kind to you, and he will also treat you with mercy and let you stay in your land.'
13 Mas si dijereis: No moraremos en esta tierra, no obedeciendo así á la voz de Jehová vuestro Dios,
13 "But if you say, 'We will not stay in Judah,' you will disobey the Lord your God.
14 Y diciendo: No, antes nos entraremos en tierra de Egipto, en la cual no veremos guerra, ni oiremos sonido de trompeta, ni tendremos hambre de pan, y allá moraremos:
14 Or you might say, 'No, we will go and live in Egypt. There we will not see war, or hear the trumpets of war, or be hungry.'
15 Ahora por eso, oid la palabra de Jehová, reliquias de Judá: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Si vosotros volviereis vuestros rostros para entrar en Egipto, y entrareis para peregrinar allá,
15 If you say that, listen to the message of the Lord, you who are left alive from Judah. This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: 'If you make up your mind to go and live in Egypt, these things will happen:
16 Será que el cuchillo que teméis, os alcanzará allí en tierra de Egipto, y el hambre de que tenéis temor, allá en Egipto se os pegará; y allí moriréis.
16 You are afraid of war, but it will find you in the land of Egypt. And you are worried about hunger, but it will follow you into Egypt, and you will die there.
17 Será pues, que todos los hombres que tornaren sus rostros para entrarse en Egipto, para peregrinar allí, morirán á cuchillo, de hambre, y de pestilencia: no habrá de ellos quien quede vivo, ni quien escape delante del mal que traeré yo sobre ellos.
17 Everyone who goes to live in Egypt will die in war or from hunger or terrible disease. No one who goes to Egypt will live; no one will escape the terrible things I will bring to them.'
18 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Como se derramó mi enojo y mi ira sobre los moradores de Jerusalem, así se derramará mi ira sobre vosotros, cuando entrareis en Egipto; y seréis por juramento y por espanto, y por maldición y por afrenta; y no veréis más este lugar.
18 "This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: 'I showed my anger against the people of Jerusalem. In the same way I will show my anger against you when you go to Egypt. Other nations will speak evil of you. People will be shocked by what will happen to you. You will become a curse word, and people will insult you. And you will never see Judah again.'
19 Jehová habló sobre vosotros, oh reliquias de Judá: No entréis en Egipto: sabed por cierto que os aviso hoy.
19 "You who are left alive in Judah, the Lord has told you, 'Don't go to Egypt.' Be sure you understand this; I warn you today
20 ¿Por qué hicisteis errar vuestras almas? porque vosotros me enviasteis á Jehová vuestro Dios, diciendo: Ora por nosotros á Jehová nuestro Dios; y conforme á todas las cosas que Jehová nuestro Dios dijere, háznoslo saber así, y lo pondremos por obra.
20 that you are making a mistake that will cause your deaths. You sent me to the Lord your God, saying, 'Pray to the Lord our God for us. Tell us everything the Lord our God says, and we will do it.'
21 Y os lo he denunciado hoy, y no habéis obedecido á la voz de Jehová vuestro Dios, ni á todas las cosas por las cuales me envió á vosotros.
21 So today I have told you, but you have not obeyed the Lord your God in all that he sent me to tell you.
22 Ahora pues sabed de cierto que á cuchillo, y de hambre y pestilencia, moriréis en el lugar donde deseasteis entrar para peregrinar allí.
22 So now be sure you understand this: You want to go to live in Egypt, but you will die there by war, hunger, or terrible diseases."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.