Parallel Bible results for "jeremías 46"

Jeremías 46

BLA

MSG

1 Palabra del SEÑOR que vino al profeta Jeremías acerca de las naciones.
1 God's Messages through the prophet Jeremiah regarding the godless nations.
2 A Egipto, acerca del ejército de Faraón Necao, rey de Egipto, que estaba junto al río Eufrates en Carquemis, al cual derrotó Nabucodonosor, rey de Babilonia, en el año cuarto de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá:
2 The Message to Egypt and the army of Pharaoh Neco king of Egypt at the time it was defeated by Nebuchadnezzar king of Babylon while camped at Carchemish on the Euphrates River in the fourth year of the reign of Jehoiakim king of Judah:
3 Preparad escudo y broquel, y avanzad hacia la batalla.
3 "'Present arms! March to the front!
4 Aparejad los caballos, montad los corceles y presentaos con los yelmos puestos. Bruñid las lanzas, vestíos las corazas.
4 Harness the horses! Up in the saddles! Battle formation! Helmets on, spears sharpened, armor in place!'
5 ¿Pero qué es lo que veo? Están aterrados, retroceden, y sus valientes están deshechos; en la huida buscan refugio sin mirar atrás. Hay terror por todas partes declara el SEÑOR.
5 But what's this I see? They're scared out of their wits! They break ranks and run for cover. Their soldiers panic. They run this way and that, stampeding blindly. It's total chaos, total confusion, danger everywhere!" God's Decree.
6 Que no huya el ligero, ni escape el poderoso; en el norte, junto al río Eufrates, han tropezado y caído.
6 "The swiftest runners won't get away, the strongest soldiers won't escape. In the north country, along the River Euphrates, they'll stagger, stumble, and fall.
7 ¿Quién es éste que sube como el Nilo, cuyas aguas se agitan como ríos?
7 "Who is this like the Nile in flood? like its streams torrential?
8 Egipto sube como el Nilo, cuyas aguas se agitan como ríos, pero El ha dicho: Subiré y cubriré esa tierra; ciertamente destruiré la ciudad y sus habitantes.
8 Why, it's Egypt like the Nile in flood, like its streams torrential, Saying, 'I'll take over the world. I'll wipe out cities and peoples.'
9 Subid, caballos, y corred furiosos, carros, para que avancen los poderosos: Etiopía y Put, que manejan escudo, y los de Lud, que manejan y entesan el arco.
9 Run, horses! Roll, chariots! Advance, soldiers from Cush and Put with your shields, Soldiers from Lud, experts with bow and arrow.
10 Porque aquel día es para el Señor, DIOS de los ejércitos, día de venganza, para vengarse de sus enemigos; la espada devorará y se saciará y se empapará con su sangre; pues habrá una matanza para el Señor, DIOS de los ejércitos, en la tierra del norte, junto al río Eufrates.
10 "But it's not your day. It's the Master's, me, God-of-the-Angel-Armies - the day when I have it out with my enemies, The day when Sword puts an end to my enemies, when Sword exacts vengeance. I, the Master, God-of-the-Angel-Armies, will pile them on an altar - a huge sacrifice! - In the great north country, along the mighty Euphrates.
11 Sube a Galaad y consigue bálsamo, virgen, hija de Egipto. En vano has multiplicado los remedios; no hay curación para ti.
11 "Oh, virgin Daughter Egypt, climb into the mountains of Gilead, get healing balm. You will vainly collect medicines, for nothing will be able to cure what ails you.
12 Han oído las naciones de tu afrenta, y tu clamor llena la tierra; porque guerrero con guerrero ha tropezado, y a una han caído ambos.
12 The whole world will hear your anguished cries. Your wails fill the earth, As soldier falls against soldier and they all go down in a heap." Egypt's Army Slithers like a Snake
13 Palabra que el SEÑOR habló al profeta Jeremías acerca de la venida de Nabucodonosor, rey de Babilonia, para herir la tierra de Egipto:
13 The Message that God gave to the prophet Jeremiah when Nebuchadnezzar king of Babylon was on his way to attack Egypt:
14 Anunciad en Egipto y hacedlo oír en Migdol, hacedlo oír también en Menfis y en Tafnes; decid: "Ponte en pie y prepárate, porque la espada ha devorado a los que te rodean."
14 "Tell Egypt, alert Migdol, post warnings in Noph and Tahpanhes: 'Wake up! Be prepared! War's coming!'
15 ¿Por qué han quedado postrados tus valientes? No se mantienen en pie porque el SEÑOR los ha derribado.
15 "Why will your bull-god Apis run off? Because God will drive him off.
16 Han tropezado muchas veces; en verdad, han caído uno sobre otro. Entonces dijeron: "Levántate y volvamos a nuestro pueblo y a nuestra tierra natal, ante la espada opresora."
16 Your ragtag army will fall to pieces. The word is passing through the ranks, 'Let's get out of here while we still can. Let's head for home and save our skins.'
17 Allí gritaron: "Faraón, rey de Egipto, es sólo un gran ruido; ha dejado pasar el tiempo señalado."
17 When they get home they'll nickname Pharaoh 'Big-Talk-Bad-Luck.'
18 Vivo yodeclara el Rey cuyo nombre es el SEÑOR de los ejércitos que ciertamente como se destaca el Tabor entre los montes, o el Carmelo junto al mar, uno ha de venir.
18 As sure as I am the living God" - the King's Decree, God-of-the-Angel-Armies is his name - "A conqueror is coming: like Tabor, singular among mountains; like Carmel, jutting up from the sea!
19 Prepara tu equipaje para el destierro, hija que moras en Egipto, porque Menfis será convertida en desolación, incendiada y despoblada.
19 So pack your bags for exile, you coddled daughters of Egypt, For Memphis will soon be nothing, a vacant lot grown over with weeds.
20 Novilla hermosa es Egipto, mas un tábano del norte viene; ya viene.
20 "Too bad, Egypt, a beautiful sleek heifer attacked by a horsefly from the north!
21 Sus mercenarios también son en medio de ella como becerros engordados; porque también ellos se han vuelto atrás, y a una han huido, no resistieron; porque el día de su ruina ha venido sobre ellos, la hora de su castigo.
21 All her hired soldiers are stationed to defend her - like well-fed calves they are. But when their lives are on the line, they'll run off, cowards every one. When the going gets tough, they'll take the easy way out.
22 Se oye su sonido como el de una serpiente, pues el enemigo avanza como un ejército; con hachas, como leñadores, vienen contra ella.
22 "Egypt will slither and hiss like a snake as the enemy army comes in force. They will rush in, swinging axes like lumberjacks cutting down trees.
23 Talan su bosquedeclara el SEÑOR aunque sea impenetrable, aunque sean más numerosos que las langostas, innumerables.
23 They'll level the country" - God's Decree - "nothing and no one standing for as far as you can see. The invaders will be a swarm of locusts, innumerable, past counting.
24 Es avergonzada la hija de Egipto, es entregada al poder del pueblo del norte.
24 Daughter Egypt will be ravished, raped by vandals from the north."
25 Dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel: He aquí, castigaré a Amón de Tebas, a Faraón y a Egipto junto con sus dioses y sus reyes; a Faraón y a los que en él confían.
25 God-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says, "Watch out when I visit doom on the god Amon of Thebes, Egypt and its gods and kings, Pharaoh and those who trust in him.
26 Y los entregaré en manos de los que buscan su vida, en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en manos de su siervo. Mas después será habitado como en los días de antañodeclara el SEÑOR.
26 I'll turn them over to those who are out to kill them, to Nebuchadnezzar and his military. Egypt will be set back a thousand years. Eventually people will live there again." God's Decree.
27 Pero tú no temas, siervo mío Jacob, ni te atemorices, Israel; porque he aquí, te salvaré de lugar remoto, y a tu descendencia de la tierra de su cautiverio. Y volverá Jacob, y estará tranquilo y seguro, y nadie lo atemorizará.
27 But you, dear Jacob my servant, you have nothing to fear. Israel, there's no need to worry. Look up! I'll save you from that far country, I'll get your children out of the land of exile. Things are going to be normal again for Jacob, safe and secure, smooth sailing.
28 Tú no temas, siervo mío Jacobdeclara el SEÑOR porque yo estoy contigo; pues acabaré con todas las naciones adonde te he expulsado, pero no acabaré contigo, sino que te castigaré con justicia; de ninguna manera te dejaré sin castigo.
28 Yes, dear Jacob my servant, you have nothing to fear. Depend on it, I'm on your side. I'll finish off all the godless nations among which I've scattered you, But I won't finish you off. I have more work left to do on you. I'll punish you, but fairly. No, I'm not finished with you yet."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.