Parallel Bible results for "jeremías 48"

Jeremías 48

NTV

NIV

1 Mensaje acerca de Moab<br />Este es el mensaje que se dio con relación a Moab. Esto dice el Señor<br /> de los Ejércitos Celestiales, Dios de Israel:<br />«Qué aflicción le espera a la ciudad de Nebo;<br />pronto quedará en ruinas.<br />La ciudad de Quiriataim será humillada y conquistada;<br />la fortaleza será humillada y derribada.
1 Concerning Moab: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: “Woe to Nebo, for it will be ruined. Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered.
2 Ya nunca más nadie se jactará de Moab,<br />porque en Hesbón hay un complot para destruirla.<br />“Vengan —dicen—, haremos que nunca más sea una nación”.<br />La ciudad de Madmena<br /> también será silenciada;<br />la espada te seguirá allí.
2 Moab will be praised no more; in Heshbon people will plot her downfall: ‘Come, let us put an end to that nation.’ You, the people of Madmen, will also be silenced; the sword will pursue you.
3 Oigan los gritos que vienen de Horonaim,<br />gritos de devastación y gran destrucción.
3 Cries of anguish arise from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
4 Toda Moab está destruida;<br />sus pequeños clamarán.
4 Moab will be broken; her little ones will cry out.
5 Sus refugiados lloran amargamente<br />mientras escalan las colinas de Luhit.<br />Gritan de terror,<br />mientras bajan la ladera a Horonaim.
5 They go up the hill to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
6 ¡Huyan por su vida!<br />¡Escóndanse<br /> en el desierto!
6 Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.
7 Puesto que ustedes confiaron en sus riquezas y habilidades,<br />serán tomados cautivos.<br />¡Su dios Quemos, con sus sacerdotes y funcionarios,<br />serán llevados a tierras distantes!
7 Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
8 »Todas las ciudades serán destruidas<br />y nadie escapará,<br />ni en las mesetas ni en los valles,<br />porque el Señor<br /> así lo ha dicho.
8 The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.
9 Oh si Moab tuviera alas<br />para que volara lejos,<br />porque sus ciudades quedarán abandonadas<br />y nadie vivirá en ellas.
9 Put salt on Moab, for she will be laid waste ; her towns will become desolate, with no one to live in them.
10 ¡Malditos los que se rehúsen a hacer el trabajo del Señor<br />,<br />los que retengan la espada del derramamiento de sangre!
10 “A curse on anyone who is lax in doing the LORD’s work! A curse on anyone who keeps their sword from bloodshed!
11 »Desde sus comienzos Moab ha vivido en paz,<br />nunca ha ido al destierro.<br />Es como el vino que se ha dejado reposar.<br />No ha sido vertida de botella en botella,<br />por eso es fragante y suave.
11 “Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another— she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.
12 Pero pronto se acerca el día —dice el Señor<br />—,<br />cuando enviaré hombres que la viertan de su vasija.<br />¡Verterán a Moab<br />y luego destrozarán la vasija!
12 But days are coming,” declares the LORD, “when I will send men who pour from pitchers, and they will pour her out; they will empty her pitchers and smash her jars.
13 Por fin Moab se avergonzará de su ídolo Quemos,<br />como el pueblo de Israel se avergonzó de su becerro de oro en Betel.
13 Then Moab will be ashamed of Chemosh, as Israel was ashamed when they trusted in Bethel.
14 »Ustedes solían jactarse: “Nosotros somos héroes,<br />hombres valientes de guerra”.
14 “How can you say, ‘We are warriors, men valiant in battle’?
15 Sin embargo, ahora Moab será destruida junto con sus ciudades.<br />Sus jóvenes más prometedores son condenados a la masacre,<br />—dice el Rey, cuyo nombre es el Señor<br /> de los Ejércitos Celestiales—.
15 Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter,” declares the King, whose name is the LORD Almighty.
16 Pronto se acerca la destrucción de Moab;<br />se avecina una calamidad amenazante.
16 “The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
17 ¡Amigos de Moab,<br />lloren y lamenten por esta nación!<br />¡Miren cómo se ha quebrado el cetro fuerte,<br />y se ha hecho pedazos el hermoso bastón!
17 Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, ‘How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff!’
18 »Bájense de su gloria<br />y siéntense en el polvo, gente de Dibón,<br />porque los que destruyan a Moab también harán pedazos a Dibón.<br />Ellos derribarán todas sus torres.
18 “Come down from your glory and sit on the parched ground, you inhabitants of Daughter Dibon, for the one who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.
19 Habitantes de Aroer,<br />párense junto al camino y observen.<br />Griten a los que huyen de Moab:<br />“¿Qué sucedió allí?”.
19 Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, ‘What has happened?’
20 »Y la contestación que reciben es:<br />“¡Moab queda en ruinas, deshonrada;<br />lloren y giman!<br />Anúncienlo en las orillas del río Arnón:<br />¡Moab ha sido destruida!”.
20 Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.
21 Se derramó el juicio sobre las ciudades de la meseta,<br />sobre Holón, Jaza<br /> y Mefaat,
21 Judgment has come to the plateau— to Holon, Jahzah and Mephaath,
22 sobre Dibón, Nebo y Bet-deblataim,
22 to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,
23 sobre Quiriataim, Bet-gamul y Bet-meón,
23 to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,
24 sobre Queriot y Bosra,<br />todas las ciudades de Moab, lejanas y cercanas.
24 to Kerioth and Bozrah— to all the towns of Moab, far and near.
25 »El poder de Moab ha llegado a su fin.<br />Su brazo ha sido quebrado —dice el Señor<br />—.
25 Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the LORD.
26 Dejen que se tambalee y caiga como un borracho,<br />porque se ha rebelado contra el Señor<br />.<br />Moab se revolcará en su propio vómito<br />y será ridiculizada por todos.
26 “Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
27 ¿No ridiculizaste tú a los israelitas?<br />¿Fueron ellos acaso sorprendidos en compañía de ladrones<br />para que tú los desprecies como lo haces?
27 Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
28 »Ustedes, habitantes de Moab,<br />huyan de sus ciudades y vivan en cuevas.<br />Escóndanse como palomas que anidan<br />en las hendiduras de las rocas.
28 Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab. Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.
29 Todos hemos oído de la soberbia de Moab,<br />porque su orgullo es muy grande.<br />Sabemos de su orgullo altanero,<br />de su arrogancia y de su corazón altivo.
29 “We have heard of Moab’s pride— how great is her arrogance!— of her insolence, her pride, her conceit and the haughtiness of her heart.
30 Yo conozco su insolencia<br />—dice el Señor<br />—,<br />pero sus alardes están vacíos,<br />tan vacíos como sus hechos.
30 I know her insolence but it is futile,” declares the LORD, “and her boasts accomplish nothing.
31 Así que ahora gimo por Moab,<br />de veras, me lamentaré por Moab.<br />Mi corazón está quebrantado por los hombres de Kir-hareset.
31 Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the people of Kir Hareseth.
32 »Pueblo de Sibma, rico en viñedos,<br />lloraré por ti aún más de lo que lloré por Jazer.<br />Tus extensas vides en otro tiempo llegaban hasta el mar Muerto,<br />¡pero el destructor te ha dejado desnudo<br />y cosechó tus uvas y frutos de verano!
32 I weep for you, as Jazer weeps, you vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea ; they reached as far as Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.
33 El gozo y la alegría desaparecieron de la fructífera Moab;<br />los lagares no producen vino.<br />Nadie pisa las uvas dando gritos de alegría.<br />Hay gritos, sí, pero no de alegría.
33 Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.
34 »En cambio, se pueden oír terribles gritos de terror desde Hesbón hasta Eleale y Jahaza; desde Zoar hasta Horonaim y Eglat-selisiya. Incluso las aguas de Nimrim ya están secas.
34 “The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.
35 »Acabaré con Moab —dice el Señor<br />—, porque la gente ofrece sacrificios en los altares paganos y quema incienso a sus dioses falsos.
35 In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods,” declares the LORD.
36 Mi corazón gime como una flauta por Moab y Kir-hareset porque ha desaparecido toda su riqueza.
36 “So my heart laments for Moab like the music of a pipe; it laments like a pipe for the people of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone.
37 La gente se rapa la cabeza y se afeita la barba en señal de luto. Se hacen cortaduras en las manos y se ponen ropa de tela áspera.
37 Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.
38 Hay llanto y dolor en cada hogar moabita y en cada calle. Pues hice pedazos a Moab como a una vasija vieja y despreciada.
38 On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants,” declares the LORD.
39 ¡Cómo quedó hecha añicos! ¡Escuchen los lamentos! ¡Miren la vergüenza de Moab! Se ha vuelto objeto de burla, ejemplo de ruina para todos sus vecinos».
39 “How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her.”
40 Esto dice el Señor<br />:<br />«¡Miren! El enemigo cae en picada como un águila,<br />desplegando sus alas sobre Moab.
40 This is what the LORD says: “Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.
41 Sus ciudades caerán<br />y sus fortalezas serán tomadas.<br />Aun los guerreros más poderosos<br />estarán en agonía como mujeres en trabajo de parto.
41 Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab’s warriors will be like the heart of a woman in labor.
42 Moab ya no será más una nación<br />porque se jactó ante el Señor<br />.
42 Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.
43 »Terror, trampas y redes serán tu suerte,<br />oh Moab —dice el Señor<br />—.
43 Terror and pit and snare await you, you people of Moab,” declares the LORD.
44 Los que huyan en terror caerán en una trampa,<br />y los que escapen de la trampa serán apresados por una red.<br />Me aseguraré de que no escapes<br />porque ha llegado el tiempo de tu juicio<br />—dice el Señor<br />—.
44 “Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring on Moab the year of her punishment,” declares the LORD.
45 Los habitantes huyen hasta Hesbón<br />pero no pueden continuar<br />porque sale fuego de Hesbón,<br />la antigua casa de Sehón,<br />fuego que devora toda la tierra<br />junto con toda su gente rebelde.
45 “In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters.
46 »¡Oh Moab, ellos lloran por ti!<br />¡El pueblo del dios Quemos queda destruido!<br />Tus hijos y tus hijas fueron llevados cautivos.
46 Woe to you, Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity.
47 Pero en los días venideros<br />restableceré el bienestar de Moab.<br />¡Yo, el Señor<br />, he hablado!».<br />Aquí termina la profecía de Jeremías acerca de Moab.
47 “Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come,” declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.