Parallel Bible results for "jeremías 5"

Jeremías 5

NVI

NIV

1 «Recorran las calles de Jerusalén,observen con cuidado,busquen por las plazas.Si encuentran una sola personaque practique la justicia y busque la verdad,yo perdonaré a esta ciudad.
1 “Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares. If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city.
2 Aunque juran: “Por la vida del SEÑOR”,de hecho juran en falso».
2 Although they say, ‘As surely as the LORD lives,’ still they are swearing falsely.”
3 SEÑOR, ¿acaso no buscan tus ojos la verdad?Golpeaste a esa gente, y no les dolió,acabaste con ellos, y no quisieron ser corregidos.Endurecieron su rostro más que una roca,y no quisieron arrepentirse.
3 LORD, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent.
4 Entonces pensé: «Así es la plebe;siempre actúan como necios,porque no conocen el camino del SEÑORni las demandas de su Dios.
4 I thought, “These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.
5 Me dirigiré a los líderesy les hablaré;porque ellos sí conocen el camino del SEÑORy las demandas de su Dios».Pero ellos también quebrantaron el yugoy rompieron las ataduras.
5 So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God.” But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.
6 Por eso los herirá el león de la selvay los despedazará el lobo del desierto;frente a sus ciudades está el leopardo al acecho,y todo el que salga de ellas será despedazado,pues son muchas sus rebelionesy numerosas sus infidelidades.
6 Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.
7 «¿Por qué habré de perdonarte?Tus hijos me han abandonado,han jurado por los que no son dioses.Cuando suplí sus necesidades,ellos cometieron adulterioy en tropel se volcaron a los prostíbulos.
7 “Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes.
8 Son como caballos bien cebados y fogosos;todos relinchan por la mujer ajena.
8 They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man’s wife.
9 ¿Y no los he de castigar por esto?—afirma el SEÑOR—.¿Acaso no he de vengarme de semejante nación?
9 Should I not punish them for this?” declares the LORD. “Should I not avenge myself on such a nation as this?
10 »Suban por los surcos de esta viñay arrásenla, pero no acaben con ella.Arránquenle sus sarmientos,porque no son del SEÑOR.
10 “Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the LORD.
11 Pues las casas de Israel y de Judáme han sido más que infieles»,afirma el SEÑOR.
11 The people of Israel and the people of Judah have been utterly unfaithful to me,” declares the LORD.
12 Ellas han negado al SEÑOR,y hasta dicen: «¡Dios no existe!Ningún mal vendrá sobre nosotros,no sufriremos guerras ni hambre».
12 They have lied about the LORD; they said, “He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
13 Los profetas son como el viento:la palabra del SEÑOR no está en ellos.¡Que así les suceda!
13 The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them.”
14 Por eso, así dice el SEÑOR,el Dios Todopoderoso:«Por cuanto el pueblo ha hablado así,mis palabras serán como fuego en tu boca,y este pueblo, como un montón de leña.Ese fuego los consumirá.
14 Therefore this is what the LORD God Almighty says: “Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.
15 »Pueblo de Israel,voy a traer contra ustedes una nación lejana,una nación fuerte y antigua,una nación cuyo idioma no conocen,cuyo lenguaje no entienden—afirma el SEÑOR—.
15 People of Israel,” declares the LORD, “I am bringing a distant nation against you— an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
16 Todos ellos son guerreros valientes;sus flechas presagian la muerte.
16 Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
17 Acabarán con tu cosecha y tu alimento,devorarán a tus hijos e hijas,matarán a tus rebaños y ganados,y destruirán tus viñas y tus higueras.Tus ciudades fortificadas,en las que pusiste tu confianza,serán pasadas a filo de espada.
17 They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
18 »Sin embargo, aun en aquellos días no los destruiré por completo —afirma el SEÑOR—.
18 “Yet even in those days,” declares the LORD, “I will not destroy you completely.
19 Y cuando te pregunten: “¿Por qué el SEÑOR, nuestro Dios, nos ha hecho todo esto?”, tú les responderás: “Así como ustedes me han abandonado y en su propia tierra han servido a dioses extranjeros, así también en tierra extraña servirán a gente extranjera”.
19 And when the people ask, ‘Why has the LORD our God done all this to us?’ you will tell them, ‘As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.’
20 »Anuncien esto entre los descendientes de Jacoby proclámenlo en Judá:
20 “Announce this to the descendants of Jacob and proclaim it in Judah:
21 Escucha esto, pueblo necio e insensato,que tiene ojos pero no ve,que tiene oídos pero no oye.
21 Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
22 ¿Acaso has dejado de temerme?—afirma el SEÑOR—.¿No debieras temblar ante mí?Yo puse la arena como límite del mar,como frontera perpetua e infranqueable.Aunque se agiten sus olas,no podrán prevalecer;aunque bramen,no franquearán esa frontera.
22 Should you not fear me?” declares the LORD. “Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it.
23 Pero este pueblo tiene un corazón terco y rebelde;se ha descarriado, ha sido infiel.
23 But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
24 No reflexionan ni dicen:“Temamos al SEÑOR, nuestro Dios,quien a su debido tiempo nos da lluvia,las lluvias de otoño y primavera,y nos asegura las semanas señaladaspara la cosecha”.
24 They do not say to themselves, ‘Let us fear the LORD our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest.’
25 Las iniquidades de ustedesles han quitado estos beneficios;sus pecados los han privadode estas bendiciones.
25 Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.
26 Sin duda en mi pueblo hay malvados,que están al acecho como cazadores de aves,que ponen trampas para atrapar a la gente.
26 “Among my people are the wicked who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch people.
27 Como jaulas llenas de pájaros,llenas de engaño están sus casas;por eso se han vuelto poderosos y ricos,
27 Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
28 gordos y pedantes.Sus obras de maldad no tienen límite:no le hacen justicia al huérfano,para que su causa prospere;ni defienden tampocoel derecho de los menesterosos.
28 and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not seek justice. They do not promote the case of the fatherless; they do not defend the just cause of the poor.
29 ¿Y no los he de castigar por esto?¿No he de vengarme de semejante nación?—afirma el SEÑOR—.
29 Should I not punish them for this?” declares the LORD. “Should I not avenge myself on such a nation as this?
30 »Algo espantoso y terribleha ocurrido en este país.
30 “A horrible and shocking thing has happened in the land:
31 Los profetas profieren mentiras,los sacerdotes gobiernan a su antojo,¡y mi pueblo tan campante!Pero, ¿qué van a hacer ustedescuando todo haya terminado?
31 The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.