La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 DISCURRID por las plazas de Jerusalem, y mirad ahora, y sabed, y buscad en sus plazas si halláis hombre, si hay alguno que haga juicio, que busque verdad; y yo la perdonaré.
1 Walk around the streets of Jerusalem. Look around, and think about these things. Search the city squares. See if you can find anyone who does what is right and seeks the truth. Then I will forgive Jerusalem.
2 Y si dijeren: Vive Jehová; por tanto jurarán mentira.
2 People say, "As the LORD lives...." Yet, they lie when they take this oath.
3 Oh Jehová, ¿no miran tus ojos á la verdad? Azotástelos, y no les dolió; consumístelos, y no quisieron recibir corrección; endurecieron sus rostros más que la piedra, no quisieron tornarse.
3 LORD, your eyes look for the truth. You strike these people, but they don't feel it. You crush them, but they refuse to be corrected. They are more stubborn than rocks. They refuse to turn back.
4 Yo empero dije: Por cierto ellos son pobres, enloquecido han, pues no conocen el camino de Jehová, el juicio de su Dios.
4 I thought, "These are poor, foolish people. They don't know the way of the LORD and the justice that God demands.
5 Irme he á los grandes, y hablaréles; porque ellos conocen el camino de Jehová, el juicio de su Dios. Ciertamente ellos también quebraron el yugo, rompieron las coyundas.
5 Let me go to important people and speak to them. They know the way of the LORD and the justice that God demands." But they, too, had broken off their yokes and torn off their chains.
6 Por tanto, león del monte los herirá, destruirálos lobo del desierto, tigre acechará sobre sus ciudades; cualquiera que de ellas saliere, será arrebatado: porque sus rebeliones se han multiplicado, hanse aumentado sus deslealtades.
6 That is why a lion from the forest will attack them. A wolf from the wilderness will destroy them. A leopard will lie in ambush outside their cities. All who leave the cities will be torn to pieces, because they rebel so often and they become more and more unfaithful.
7 ¿Cómo te he de perdonar por esto? Sus hijos me dejaron, y juraron por lo que no es Dios. Saciélos, y adulteraron, y en casa de ramera se juntaron en compañías.
7 "Why should I forgive you? Your children abandoned me. They took godless oaths. They committed adultery, even though I satisfied their needs. They traveled in crowds to the houses of prostitutes.
8 Como caballos bien hartos fueron á la mañana, cada cual relinchaba á la mujer de su prójimo.
8 They are like well-fed stallions that are wild with desire. They neigh for their neighbors' wives.
9 ¿No había de hacer visitación sobre esto? dijo Jehová. De una gente como ésta ¿no se había de vengar mi alma?
9 I will punish them for these things," declares the LORD. "I will punish this nation.
10 Escalad sus muros, y destruid; mas no hagáis consumación: quitad las almenas de sus muros, porque no son de Jehová.
10 "Go among Jerusalem's rows of grapevines and destroy them, but don't destroy all of them. Cut off the branches because they don't belong to the LORD.
11 Porque resueltamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.
11 The nations of Israel and Judah are unfaithful to me," declares the LORD.
12 Negaron á Jehová, y dijeron: El no es, y no vendrá mal sobre nosotros, ni veremos cuchillo ni hambre;
12 They lie about the LORD and say, "He doesn't exist! Nothing bad will happen to us. We won't experience war or famine.
13 Antes los profetas serán como viento, y no hay en ellos palabra; así se hará á ellos.
13 The prophets are nothing but windbags. The LORD hasn't spoken through them, so let what they say happen to them."
14 Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos: Porque hablasteis esta palabra, he aquí yo pongo en tu boca mis palabras por fuego, y á este pueblo por leños, y los consumirá.
14 This is what the LORD God of Armies says: Because you've talked like this, I'm going to put my words in your mouth like a fire. These people will be like wood. My words will burn them up.
15 He aquí yo traigo sobre vosotros gente de lejos, oh casa de Israel, dice Jehová; gente robusta, gente antigua, gente cuya lengua ignorarás, y no entenderás lo que hablare.
15 Nation of Israel, I'm going to bring a nation from far away to attack you, declares the LORD. It is a nation that has lasted a long time. It is an ancient nation. You don't know the language of this nation. You can't understand what its people say.
16 Su aljaba como sepulcro abierto, todos valientes.
16 Their arrow quivers are like open graves. They are all mighty warriors.
17 Y comerá tu mies y tu pan, que habían de comer tus hijos y tus hijas; comerá tus ovejas y tus vacas, comerá tus viñas y tus higueras; y tus ciudades fuertes en que tú confías, tornará en nada á cuchillo.
17 They will devour your harvest and your food. They will devour your sons and your daughters. They will devour your flocks and your cattle. They will devour your grapevines and your fig trees. With their swords they will destroy the fortified cities you trust.
18 Empero en aquellos días, dice Jehová, no os acabaré del todo.
18 Yet, even in those days, declares the LORD, I won't destroy all of you.
19 Y será que cuando dijereis: ¿Por qué hizo Jehová el Dios nuestro con nosotros todas estas cosas? entonces les dirás: De la manera que me dejasteis á mí, y servisteis á dioses ajenos en vuestra tierra así serviréis á extraños en tierra ajena.
19 They will ask, "Why has the LORD our God done all this to us?" Answer them, "You have abandoned me and served foreign gods in your land. So you will serve foreigners in a land that isn't yours."
20 Denunciad esto en la casa de Jacob, y haced que esto se oiga en Judá, diciendo:
20 "Tell this to the descendants of Jacob, and make this heard in Judah:
21 Oid ahora esto, pueblo necio y sin corazón, que tienen ojos y no ven, que tienen oídos y no oyen:
21 Hear this, you stupid and senseless people! You have eyes, but you cannot see. You have ears, but you cannot hear.
22 ¿A mí no temeréis? dice Jehová; ¿no os amedrentaréis á mi presencia, que al mar por ordenación eterna, la cual no quebrantará, puse arena por término? Se levantarán tempestades, mas no prevalecerán; bramarán sus ondas, mas no lo pasarán.
22 Don't you fear me?" asks the LORD. "Don't you tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, a permanent barrier that it cannot cross. Although the waves toss continuously, they can't break through. Although they roar, they can't cross it.
23 Empero este pueblo tiene corazón falso y rebelde; tornáronse y fuéronse.
23 But these people are stubborn and rebellious. They have turned aside and wandered away from me.
24 Y no dijeron en su corazón: Temamos ahora á Jehová Dios nuestro, que da lluvia temprana y tardía en su tiempo; los tiempos establecidos de la siega nos guarda.
24 They don't say to themselves, 'We should fear the LORD our God. He sends rain at the right time, the autumn rain and the spring rain. He makes sure that we have harvest seasons.'
25 Vuestras iniquidades han estorbado estas cosas; y vuestros pecados apartaron de vosotros el bien.
25 Your wickedness has turned these things away. Your sins have kept good things away from you.
26 Porque fueron hallados en mi pueblo impíos; acechaban como quien pone lazos; pusieron trampa para tomar hombres.
26 "Wicked people are found among my people. They lie in ambush like bird catchers. They set traps and catch people.
27 Como jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño: así se hicieron grandes y ricos.
27 Like cages filled with birds, their houses are filled with deceit. That is why they become powerful and rich.
28 Engordaron y pusiéronse lustrosos, y sobrepujaron los hechos del malo: no juzgaron la causa, la causa del huérfano; con todo hiciéronse prósperos, y la causa de los pobres no juzgaron.
28 They grow big and fat. Their evil deeds have no limits. They have no respect for the rights of others. They have no respect for the rights of orphans. But they still prosper. They don't defend the rights of the poor.
29 ¿No tengo de visitar sobre esto? dice Jehová; ¿y de tal gente no se vengará mi alma?
29 I will punish them for these things," declares the LORD. "I will punish this nation.
30 Cosa espantosa y fea es hecha en la tierra:
30 "Something horrible and disgusting is happening in the land:
31 Los profetas profetizaron mentira, y los sacerdotes dirigían por manos de ellos; y mi pueblo así lo quiso. ¿Qué pues haréis á su fin?
31 Prophets prophesy lies. Priests rule under the prophets' directions, and my people love this. But what will you do in the end?"
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.