La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 DISCURRID por las plazas de Jerusalem, y mirad ahora, y sabed, y buscad en sus plazas si halláis hombre, si hay alguno que haga juicio, que busque verdad; y yo la perdonaré.
1
"Roam about through the streets of Jerusalem, and look please, and take note, and search at its public squares, if you can find a person [who] does justice, [who] seeks honesty, so that I may forgive it.
2 Y si dijeren: Vive Jehová; por tanto jurarán mentira.
2
And though they say, '{As Yahweh lives},' {therefore} they swear falsely."
3 Oh Jehová, ¿no miran tus ojos á la verdad? Azotástelos, y no les dolió; consumístelos, y no quisieron recibir corrección; endurecieron sus rostros más que la piedra, no quisieron tornarse.
3
[O] Yahweh, do not your eyes [look] for honesty? You have struck them, but they felt no pain, you have destroyed them, they refused to take discipline. They have hardened their faces more than rock, they have refused to turn back.
4 Yo empero dije: Por cierto ellos son pobres, enloquecido han, pues no conocen el camino de Jehová, el juicio de su Dios.
4
Then I said, "[They are] just simple people, they are foolish, for they know not the way of Yahweh, the law of their God.
5 Irme he á los grandes, y hablaréles; porque ellos conocen el camino de Jehová, el juicio de su Dios. Ciertamente ellos también quebraron el yugo, rompieron las coyundas.
5
Let me go to the great, and let me speak with them, for they know the way of Yahweh, the law of their God." However, they together have broken [the] yoke, they have torn to pieces [the] bonds.
6 Por tanto, león del monte los herirá, destruirálos lobo del desierto, tigre acechará sobre sus ciudades; cualquiera que de ellas saliere, será arrebatado: porque sus rebeliones se han multiplicado, hanse aumentado sus deslealtades.
6
Therefore a lion from [the] forest will kill them, A wolf [from the] desert plains will devastate them. A leopard [is] watching their cities, everyone [who] goes out from there will be torn, because their transgressions are many, their apostasies are numerous.
7 ¿Cómo te he de perdonar por esto? Sus hijos me dejaron, y juraron por lo que no es Dios. Saciélos, y adulteraron, y en casa de ramera se juntaron en compañías.
7
"{How} can I forgive you? Your children have forsaken me, and they have sworn by [those who are] not gods. But I fed them to the full, and they committed adultery, and flocked [to] the house of a prostitute.
8 Como caballos bien hartos fueron á la mañana, cada cual relinchaba á la mujer de su prójimo.
8
They were well-fed lusty horses, they neighed each to the wife of his neighbor.
9 ¿No había de hacer visitación sobre esto? dijo Jehová. De una gente como ésta ¿no se había de vengar mi alma?
9
Because of these [things] shall I not punish?" {declares} Yahweh, "and on a nation who [is] like this, shall I not take revenge?
10 Escalad sus muros, y destruid; mas no hagáis consumación: quitad las almenas de sus muros, porque no son de Jehová.
10
Go up through her vineyards and destroy, but you must not make complete destruction. Remove her branches, for they [are] not to Yahweh.
11 Porque resueltamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.
11
For the house of Israel and the house of Judah have dealt utterly treacherously with me," {declares} Yahweh.
12 Negaron á Jehová, y dijeron: El no es, y no vendrá mal sobre nosotros, ni veremos cuchillo ni hambre;
12
"They have denied Yahweh, and have said, 'Not he, {for} evil will not come on us, we will see neither sword nor famine.
13 Antes los profetas serán como viento, y no hay en ellos palabra; así se hará á ellos.
13
And the prophets are like wind, and the word [is] not in them.' Thus it will be done to them."
14 Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos: Porque hablasteis esta palabra, he aquí yo pongo en tu boca mis palabras por fuego, y á este pueblo por leños, y los consumirá.
14
{Therefore} thus says Yahweh, the God of hosts, "Because you have spoken this word, look, I [am] making my words in your mouth like a fire, and this people wood, and it will devour them.
15 He aquí yo traigo sobre vosotros gente de lejos, oh casa de Israel, dice Jehová; gente robusta, gente antigua, gente cuya lengua ignorarás, y no entenderás lo que hablare.
15
Look, I [am] about to bring on you a nation from afar, [O] house of Israel," {declares} Yahweh. "It [is] an enduring nation, it [is] {an ancient nation}. A nation whose language you do not know, and you cannot understand what they speak.
16 Su aljaba como sepulcro abierto, todos valientes.
16
Their quiver [is] like an open tomb, all of them [are] warriors.
17 Y comerá tu mies y tu pan, que habían de comer tus hijos y tus hijas; comerá tus ovejas y tus vacas, comerá tus viñas y tus higueras; y tus ciudades fuertes en que tú confías, tornará en nada á cuchillo.
17
And they will eat your harvest and your food, they will eat your sons and your daughters, they will eat your flock and your herd, they will eat your vine and your fig tree, they will smash with the sword {your fortified cities}, in which you trust.
18 Empero en aquellos días, dice Jehová, no os acabaré del todo.
18
"But even in those days," {declares} Yahweh, "I will not make you a complete destruction.
19 Y será que cuando dijereis: ¿Por qué hizo Jehová el Dios nuestro con nosotros todas estas cosas? entonces les dirás: De la manera que me dejasteis á mí, y servisteis á dioses ajenos en vuestra tierra así serviréis á extraños en tierra ajena.
19
{And then}, when you [people] say, 'Why has Yahweh our God done all of these [things] to us?' Then you will say to them, 'As you have forsaken me and have served gods of a foreign land in your land, so will you serve strangers in {a land that does not belong to you}.'
20 Denunciad esto en la casa de Jacob, y haced que esto se oiga en Judá, diciendo:
20
"Declare this in the house of Jacob, and proclaim it in Judah, saying,
21 Oid ahora esto, pueblo necio y sin corazón, que tienen ojos y no ven, que tienen oídos y no oyen:
21
'Hear this please, [O] foolish and {senseless} people, {who have eyes} but do not see, {who have ears} but do not hear.'
22 ¿A mí no temeréis? dice Jehová; ¿no os amedrentaréis á mi presencia, que al mar por ordenación eterna, la cual no quebrantará, puse arena por término? Se levantarán tempestades, mas no prevalecerán; bramarán sus ondas, mas no lo pasarán.
22
Do you not revere me?" {declares} Yahweh, "Do you not tremble {before me}? For I have placed [the] sand [as] a boundary for the sea, {as an everlasting limit}, and it cannot pass over it, and they rise and fall loudly, but they cannot prevail, and its waves roar, but they cannot pass over it.
23 Empero este pueblo tiene corazón falso y rebelde; tornáronse y fuéronse.
23
But for this people is a stubborn and rebellious heart, they have turned aside and have gone [away].
24 Y no dijeron en su corazón: Temamos ahora á Jehová Dios nuestro, que da lluvia temprana y tardía en su tiempo; los tiempos establecidos de la siega nos guarda.
24
And they do not say in their hearts, 'Let us fear please Yahweh our God, the [one who] gives [the] autumn rain and [the] spring rain in its season, {the set times of the harvest} he keeps for us.'
25 Vuestras iniquidades han estorbado estas cosas; y vuestros pecados apartaron de vosotros el bien.
25
Your iniquities have disturbed these, and your sins have kept away the good from you.
26 Porque fueron hallados en mi pueblo impíos; acechaban como quien pone lazos; pusieron trampa para tomar hombres.
26
For wicked people are found among my people, they lie in wait like the hiding of fowlers, they set up a trap, they catch humans.
27 Como jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño: así se hicieron grandes y ricos.
27
Like a cage full of birds, so their houses [are] full of fraud. {Therefore} they have become great, and they have become rich.
28 Engordaron y pusiéronse lustrosos, y sobrepujaron los hechos del malo: no juzgaron la causa, la causa del huérfano; con todo hiciéronse prósperos, y la causa de los pobres no juzgaron.
28
They have grown fat, they have grown sleek, also, {their evil deeds have no limit}. They do not judge [with] justice, [the] legal cause of [the] orphan, or allow it to succeed, and [the] legal case of [the] poor, they do not defend.
29 ¿No tengo de visitar sobre esto? dice Jehová; ¿y de tal gente no se vengará mi alma?
29
Because of these [things] shall I not punish?" {declares} Yahweh, "and on a nation who [is] like this, shall I not take revenge?
30 Cosa espantosa y fea es hecha en la tierra:
30
A horrific event and something horrible has happened in the land.
31 Los profetas profetizaron mentira, y los sacerdotes dirigían por manos de ellos; y mi pueblo así lo quiso. ¿Qué pues haréis á su fin?
31
The prophets prophesy {falsely}, and the priests rule {by their own authority}, and my people love [it] so much. But what will you do {when the end comes}?
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.