La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Huid, hijos de Benjamín, de en medio de Jerusalén; tocad trompeta en Tecoa, y alzad señal sobre Bet-haquerem , porque desde el norte se asoma el mal y una gran destrucción.
1
"Run for your lives, children of Benjamin! Get out of Jerusalem, and now! Give a blast on the ram's horn in Blastville. Send up smoke signals from Smoketown. Doom pours out of the north - massive terror!
2 A la hermosa y delicada hija de Sion destruiré.
2
I have likened my dear daughter Zion to a lovely meadow.
3 A ella vendrán pastores con sus rebaños, levantarán sus tiendas a su alrededor, y cada uno apacentará en su lugar.
3
Well, now 'shepherds' from the north have discovered her and brought in their flocks of soldiers. They've pitched camp all around her, and plan where they'll 'graze.'
4 Preparad guerra contra ella; levantaos y ataquemos al mediodía. ¡Ay de nosotros, porque el día declina, porque se extienden las sombras del anochecer!
4
And then, 'Prepare to attack! The fight is on! To arms! We'll strike at noon! Oh, it's too late? Day is dying? Evening shadows are upon us?
5 Levantaos, ataquemos de noche y destruyamos sus palacios.
5
Well, up anyway! We'll attack by night and tear apart her defenses stone by stone.'"
6 Porque así dice el SEÑOR de los ejércitos: Cortad sus árboles, y poned sitio contra Jerusalén. Esta es la ciudad que ha de ser castigada, todo dentro de ella es opresión.
6
God-of-the-Angel-Armies gave the orders: "Chop down her trees. Build a siege ramp against Jerusalem, A city full of brutality, bursting with violence.
7 Como un pozo mantiene frescas sus aguas, así ella mantiene fresca su maldad. En ella se oyen violencia y destrucción; ante mí hay de continuo enfermedades y heridas.
7
Just as a well holds a good supply of water, she supplies wickedness nonstop. The streets echo the cries: 'Violence! Rape!' Victims, bleeding and moaning, lie all over the place.
8 Sé precavida, oh Jerusalén, no sea que mi alma se aleje de ti; no sea que yo te convierta en desolación, en tierra despoblada.
8
You're in deep trouble, Jerusalem. You've pushed me to the limit. You're on the brink of being wiped out, being turned into a ghost town."
9 Así dice el SEÑOR de los ejércitos: Buscarán, rebuscarán como en una vid el remanente de Israel; vuelve a pasar tu mano como el vendimiador por los sarmientos.
9
More orders from God-of-the-Angel-Armies: "Time's up! Harvest the grapes for judgment. Salvage what's left of Israel. Go back over the vines. Pick them clean, every last grape. Is Anybody Listening?
10 ¿A quiénes hablaré y advertiré, para que oigan? He aquí, sus oídos están cerrados, y no pueden escuchar. He aquí, la palabra del SEÑOR les es oprobio; no se deleitan en ella.
10
"I've got something to say. Is anybody listening? I've a warning to post. Will anyone notice? It's hopeless! Their ears are stuffed with wax - deaf as a post, blind as a bat. It's hopeless! They've tuned out God. They don't want to hear from me.
11 Pero yo estoy lleno del furor del SEÑOR, estoy cansado de retenerlo. Derrámalo sobre los niños en la calle, y sobre la reunión de los jóvenes; porque serán apresados tanto el marido como la mujer, el viejo y el muy anciano.
11
But I'm bursting with the wrath of God. I can't hold it in much longer. "So dump it on the children in the streets. Let it loose on the gangs of youth. For no one's exempt: Husbands and wives will be taken, the old and those ready to die;
12 Y sus casas serán entregadas a otros, juntamente con sus campos y sus mujeres; porque extenderé mi mano contra los habitantes de esta tierradeclara el SEÑOR.
12
Their homes will be given away - all they own, even their loved ones - When I give the signal against all who live in this country." God's Decree.
13 Porque desde el menor hasta el mayor, todos ellos codician ganancias, y desde el profeta hasta el sacerdote, todos practican el engaño.
13
"Everyone's after the dishonest dollar, little people and big people alike. Prophets and priests and everyone in between twist words and doctor truth.
14 Y curan a la ligera el quebranto de mi pueblo, diciendo: "Paz, paz", pero no hay paz.
14
My people are broken - shattered! - and they put on band-aids, Saying, 'It's not so bad. You'll be just fine.' But things are not 'just fine'!
15 ¿Se han avergonzado de la abominación que han cometido? Ciertamente no se han avergonzado, ni aún han sabido ruborizarse; por tanto caerán entre los que caigan; en la hora que yo los castigue serán derribadosdice el SEÑOR.
15
Do you suppose they are embarrassed over this outrage? No, they have no shame. They don't even know how to blush. There's no hope for them. They've hit bottom and there's no getting up. As far as I'm concerned, they're finished." God has spoken. Death Is on the Prowl
16 Así dice el SEÑOR: Paraos en los caminos y mirad, y preguntad por los senderos antiguos cuál es el buen camino, y andad por él; y hallaréis descanso para vuestras almas. Pero dijeron: "No andaremos en él."
16
God's Message yet again: "Go stand at the crossroads and look around. Ask for directions to the old road, The tried and true road. Then take it. Discover the right route for your souls. But they said, 'Nothing doing. We aren't going that way.'
17 Y puse centinelas sobre vosotros, que dijeran: "Escuchad el sonido de la trompeta." Pero dijeron: "No escucharemos."
17
I even provided watchmen for them to warn them, to set off the alarm. But the people said, 'It's a false alarm. It doesn't concern us.'
18 Por tanto, oíd, naciones, y entiende, congregación, lo que se hará entre ellos.
18
And so I'm calling in the nations as witnesses: 'Watch, witnesses, what happens to them!'
19 Oye, tierra: he aquí, yo traigo una calamidad sobre este pueblo, el fruto de sus planes, porque no han escuchado mis palabras, y han desechado mi ley.
19
And, 'Pay attention, earth! Don't miss these bulletins.' I'm visiting catastrophe on this people, the end result of the games they've been playing with me. They've ignored everything I've said, had nothing but contempt for my teaching.
20 ¿Para qué viene a mí este incienso de Sabá, y la dulce caña de una tierra lejana? Vuestros holocaustos no son aceptables, y vuestros sacrificios no me agradan.
20
What would I want with incense brought in from Sheba, rare spices from exotic places? Your burnt sacrifices in worship give me no pleasure. Your religious rituals mean nothing to me."
21 Por tanto, así dice el SEÑOR: He aquí, pongo piedras de tropiezo delante de este pueblo, y tropezarán en ellas padres e hijos a una; el vecino y su prójimo perecerán.
21
So listen to this. Here's God's verdict on your way of life: "Watch out! I'm putting roadblocks and barriers on the road you're taking. They'll send you sprawling, parents and children, neighbors and friends - and that will be the end of the lot of you."
22 Así dice el SEÑOR: He aquí, viene un pueblo de tierras del norte, y una gran nación se levantará de los confines de la tierra.
22
And listen to this verdict from God: "Look out! An invasion from the north, a mighty power on the move from a faraway place:
23 Empuñan arco y jabalina, crueles son, no tienen misericordia; sus voces braman como el mar, y montan a caballo como hombres dispuestos para la guerra contra ti, hija de Sion.
23
Armed to the teeth, vicious and pitiless, Booming like sea storm and thunder - tramp, tramp, tramp - riding hard on war horses, In battle formation against you, dear Daughter Zion!"
24 Hemos oído de su fama, flaquean nuestras manos. La angustia se ha apoderado de nosotros, dolor como de mujer de parto.
24
We've heard the news, and we're as limp as wet dishrags. We're paralyzed with fear. Terror has a death grip on our throats.
25 No salgas al campo, ni andes por el camino; porque espada tiene el enemigo, y hay terror por todas partes.
25
Don't dare go outdoors! Don't leave the house! Death is on the prowl. Danger everywhere!
26 Hija de mi pueblo, cíñete el cilicio y revuélcate en ceniza; haz duelo como por hijo único, lamento de gran amargura, porque de pronto el destructor vendrá sobre nosotros.
26
"Dear Daughter Zion: Dress in black. Blacken your face with ashes. Weep most bitterly, as for an only child. The countdown has begun . . . six, five, four, three . . . The Terror is on us!"
27 Te he puesto como observador y como examinador entre mi pueblo, para que conozcas y examines su conducta.
27
God gave me this task: "I have made you the examiner of my people, to examine and weigh their lives.
28 Todos ellos son rebeldes obstinados que andan calumniando. Son hierro y bronce; todos ellos están corrompidos.
28
They're a thickheaded, hard-nosed bunch, rotten to the core, the lot of them.
29 El fuelle sopla con furor, el plomo es consumido por el fuego; en vano se sigue refinando, pues los malvados no son separados.
29
Refining fires are cranked up to white heat, but the ore stays a lump, unchanged. It's useless to keep trying any longer. Nothing can refine evil out of them.
30 Los llaman plata de deshecho, porque el SEÑOR los ha desechado.
30
Men will give up and call them 'slag,' thrown on the slag heap by me, their God."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.