Parallel Bible results for "jeremiah 2"

Jeremiah 2

NIV

NIRV

1 The word of the LORD came to me:
1 A message came to me from the Lord. He said,
2 “Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: “This is what the LORD says: “ ‘I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the wilderness, through a land not sown.
2 "Go. Announce my message to the people in Jerusalem. I want everyone to hear it. Tell them, " 'I remember how faithful you were to me when you were young. You loved me as if you were my bride. You followed me through the desert. Nothing had been planted there.
3 Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,’ ” declares the LORD.
3 Your people were holy to me. They were the first share of my harvest. All those who destroyed them were held guilty. And trouble came to their enemies,' " announces the Lord.
4 Hear the word of the LORD, you descendants of Jacob, all you clans of Israel.
4 People of Jacob, hear the LORD's message. Listen, all you tribes of Israel.
5 This is what the LORD says: “What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
5 The LORD says, "What did your people find wrong with me? Why did they wander so far away from me? They worshiped worthless statues of gods. Then they themselves became worthless.
6 They did not ask, ‘Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and ravines, a land of drought and utter darkness, a land where no one travels and no one lives?’
6 They did not ask, 'Where is the Lord? He brought us up out of Egypt. He led us through a dry and empty land. He guided us through deserts and deep valleys. It was a land of darkness where there wasn't any rain. No one lived or traveled there.'
7 I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable.
7 But I brought you into a land that has rich soil. I gave you its fruit and its finest food. In spite of that, you polluted my land. You turned it into something I hate.
8 The priests did not ask, ‘Where is the LORD?’ Those who deal with the law did not know me; the leaders rebelled against me. The prophets prophesied by Baal, following worthless idols.
8 The priests did not ask, 'Where is the Lord?' Those who taught my law did not know me. The leaders refused to obey me. The prophets prophesied in the name of Baal. They worshiped worthless statues of gods.
9 “Therefore I bring charges against you again,” declares the LORD. “And I will bring charges against your children’s children.
9 "So I am bringing charges against you again," announces the Lord. "And I will bring charges against your children's children.
10 Cross over to the coasts of Cyprus and look, send to Kedar and observe closely; see if there has ever been anything like this:
10 Go over to the coasts of the western nations and look. Send people to the land of Kedar and have them look closely. See if there has ever been anything like this.
11 Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their glorious God for worthless idols.
11 Has a nation ever changed its gods? Actually, they are not even gods at all. But my people have traded away their glorious God. They have traded me for worthless statues of gods.
12 Be appalled at this, you heavens, and shudder with great horror,” declares the LORD.
12 Sky above, be shocked over that. Tremble with horror," announces the Lord.
13 “My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.
13 "My people have sinned twice. They have deserted me, even though I am the spring of water that gives life. And they have dug their own wells. But those wells are broken. They can't hold any water.
14 Is Israel a servant, a slave by birth? Why then has he become plunder?
14 Are you people of Israel servants? You were not born as slaves, were you? Then why have you been carried off like stolen goods?
15 Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.
15 Lions have roared. They have growled at you. They have destroyed your land. Your towns are burned and deserted.
16 Also, the men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skull.
16 The men of Memphis and Tahpanhes have shaved your heads to dishonor you.
17 Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way?
17 Haven't you brought that on yourselves? I am the LORD your God, but you deserted me. You left me even while I was leading you.
18 Now why go to Egypt to drink water from the Nile ? And why go to Assyria to drink water from the Euphrates?
18 Why do you go to Egypt to drink water from the Shihor River? Why do you go to Assyria to drink from the Euphrates River?
19 Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me,” declares the Lord, the LORD Almighty.
19 You will be punished because you have sinned. You will be corrected for turning away from me. I am the LORD your God. If you desert me, bad things will happen to you. If you do not respect me, you will suffer bitterly. I want you to understand that," announces the LORD who rules over all.
20 “Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said, ‘I will not serve you!’ Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute.
20 "Long ago you broke off the yoke I put on you. You tore off the ropes I tied you up with. You said, 'I won't serve you!' In fact, on every high hill you lay down like a prostitute. You worshiped other gods under every green tree.
21 I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?
21 You were like a good vine when I planted you. You were a healthy plant. Then how did you turn against me? How did you become a bad, wild vine?
22 Although you wash yourself with soap and use an abundance of cleansing powder, the stain of your guilt is still before me,” declares the Sovereign LORD.
22 You might wash yourself with baking soda. You might use plenty of soap. But I can still see the stains your guilt covers you with," announces the LORD and King.
23 “How can you say, ‘I am not defiled; I have not run after the Baals’? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,
23 "You say, 'I am "clean." I haven't followed the gods that are named after Baal.' How can you say that? Remember how you acted in the valley. Consider what you have done. You are like a female camel running quickly here and there.
24 a wild donkey accustomed to the desert, sniffing the wind in her craving— in her heat who can restrain her? Any males that pursue her need not tire themselves; at mating time they will find her.
24 You are like a wild donkey that lives in the desert. She smells the wind when she longs for a mate. Who can hold her back? The males that run after her do not need to wear themselves out. At mating time they will easily find her.
25 Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, ‘It’s no use! I love foreign gods, and I must go after them.’
25 Do not run after other gods until your sandals are worn out and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love those gods. I must go after them.'
26 “As a thief is disgraced when he is caught, so the people of Israel are disgraced— they, their kings and their officials, their priests and their prophets.
26 "A thief is dishonored when he is caught. And you people of Israel are filled with shame. Your kings and officials are dishonored. So are your priests and your prophets.
27 They say to wood, ‘You are my father,’ and to stone, ‘You gave me birth.’ They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, ‘Come and save us!’
27 You say to a piece of wood, 'You are my father.' You say to a stone, 'You are my mother.' You have turned your backs to me. You refuse to look at me. But when you are in trouble, you say, 'Come and save us!'
28 Where then are the gods you made for yourselves? Let them come if they can save you when you are in trouble! For you, Judah, have as many gods as you have towns.
28 So where are the gods you made for yourselves? Let them come when you are in trouble! Let them save you if they can! Judah, you have as many gods as you have towns.
29 “Why do you bring charges against me? You have all rebelled against me,” declares the LORD.
29 "Why do you bring charges against me? All of you have refused to obey me," announces the Lord.
30 “In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.
30 "I punished your people. But it did not do them any good. They did not pay attention when they were corrected. You have killed your prophets with swords. You have swallowed them up like a hungry lion.
31 “You of this generation, consider the word of the LORD: “Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say, ‘We are free to roam; we will come to you no more’?
31 "You who are now living, consider my message. I am saying, "Have I been like a desert to Israel? Have I been like a land of deep darkness? Why do my people say, 'We are free to wander. We won't come to you anymore'?
32 Does a young woman forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.
32 Does a young woman forget all about her jewelry? Does a bride forget her wedding jewels? But my people have forgotten me more days than anyone can count.
33 How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways.
33 You are very skilled at chasing after love! Even the worst of women can learn from how you act.
34 On your clothes is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
34 The blood of those you have killed is on your clothes. You have destroyed poor people who were not guilty. You did not catch them in the act of breaking in. In spite of all of that,
35 you say, ‘I am innocent; he is not angry with me.’ But I will pass judgment on you because you say, ‘I have not sinned.’
35 you say, 'I'm not guilty of doing anything wrong. The LORD isn't angry with me.' But I will judge you. That is because you say, 'I haven't sinned.'
36 Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
36 Why do you keep on changing your ways so much? Assyria did not help you. And Egypt will not help you either.
37 You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.
37 So you will also leave Egypt with your hands tied together above your heads. I have turned my back on those you trust. They will not help you.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.