New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 A message came to me from the LORD. It came when King Zedekiah sent Pashhur to me. Pashhur was the son of Malkijah. Zedekiah sent the priest Zephaniah along with him. Zephaniah was the son of Maaseiah. They said to me,
1
verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino quando misit ad eum rex Sedecias Phassur filium Melchiae et Sophoniam filium Maasiae sacerdotem dicens
2 "Ask the LORD to help us. Nebuchadnezzar is attacking us. He is king of Babylonia. In the past the LORD did wonderful things for us. Maybe he'll do them again. Then Nebuchadnezzar will pull his armies back from us."
2
interroga pro nobis Dominum quia Nabuchodonosor rex Babylonis proeliatur adversum nos si forte faciat Dominus nobiscum secundum omnia mirabilia sua et recedat a nobis
3 But I answered them, "Tell Zedekiah and his people,
3
et dixit Hieremias ad eos sic dicetis Sedeciae
4 'The LORD is the God of Israel. He says, "The king of Babylonia and his armies are all around this city. They are getting ready to attack you. You have weapons of war in your hands to fight against them. But I am about to turn your weapons against you. And I will bring your enemies inside this city.
4
haec dicit Dominus Deus Israhel ecce ego convertam vasa belli quae in manibus vestris sunt et quibus vos pugnatis adversum regem Babylonis et Chaldeos qui obsident vos in circuitu murorum et congregabo ea in medio civitatis huius
5 " ' "I myself will fight against you. I will reach out my powerful hand and mighty arm. I will come against you with all of my burning anger.
5
et debellabo ego vos in manu extenta et brachio forti et in furore et in indignatione et in ira grandi
6 I will strike down those who live in this city. I will kill people and animals alike. They will die of a terrible plague.
6
et percutiam habitatores civitatis huius homines et bestiae pestilentia magna morientur
7 " ' "After that, I will hand you over to your enemies who want to kill you," announces the Lord. "I will hand over Zedekiah, the king of Judah. I will hand over his officials and the people in this city who live through the plague, war and hunger. All of them will be turned over to Nebuchadnezzar, the king of Babylonia. He will kill them with swords. He will not show them any kindness. He will not feel sorry for them. In fact, he will not have any concern for them at all." '
7
et post haec ait Dominus dabo Sedeciam regem Iuda et servos eius et populum eius et qui derelicti sunt in civitate hac a peste et gladio et fame in manu Nabuchodonosor regis Babylonis et in manu inimicorum eorum et in manu quaerentium animam eorum et percutiet eos in ore gladii et non movebitur neque parcet nec miserebitur
8 "Tell the people, 'The LORD says, "I am offering you a choice. You can choose the way that leads to life. Or you can choose the way that leads to death.
8
et ad populum hunc dices haec dicit Dominus ecce ego do coram vobis viam vitae et viam mortis
9 Those who stay in this city will die of war, hunger or plague. But those who go out and give themselves up to the Babylonians who are attacking you will live. They will escape with their lives.
9
qui habitaverit in urbe hac morietur gladio et fame et peste qui autem egressus fuerit et transfugerit ad Chaldeos qui obsident vos vivet et erit ei anima sua quasi spolium
10 " ' "I have decided to do this city harm and not good," announces the Lord. "It will be handed over to the king of Babylonia. And he will destroy it with fire." '
10
posui enim faciem meam super civitatem hanc in malum et non in bonum ait Dominus in manu regis Babylonis dabitur et exuret eam igni
11 "Also speak to Judah's royal family. Tell them, 'Listen to the LORD's message.
11
et domui regis Iuda audite verbum Domini
12 The LORD says to you who belong to David's royal house, " ' "Every morning do what is right and fair. Save those who have been robbed. Set them free from the people who have treated them badly. If you do not, my anger will blaze out against you. It will burn like fire because of the evil things you have done. No one will be able to put it out.
12
domus David haec dicit Dominus iudicate mane iudicium et eruite vi oppressum de manu calumniantis ne forte egrediatur ut ignis indignatio mea et succendatur et non sit qui extinguat propter malitiam studiorum vestrorum
13 Jerusalem, I am against you," announces the Lord. "You live above this valley. You are on a high, rocky flatland. And you say, 'Who can come against us? Who can enter our place of safety?'
13
ecce ego ad te habitatricem vallis solidae atque campestris ait Dominus qui dicitis quis percutiet nos et quis ingredietur domos nostras
14 But I will punish you in keeping with what you have done," announces the Lord. "I will start a fire in your forests. It will burn up everything around you." ' "
14
et visitabo super vos iuxta fructum studiorum vestrorum dicit Dominus et succendam ignem in saltu eius et devorabit omnia in circuitu eius
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.