New Living Translation NLT
The Complete Jewish Bible CJB
1 Jeremiah wrote a letter from Jerusalem to the elders, priests, prophets, and all the people who had been exiled to Babylon by King Nebuchadnezzar.
1
Following is the text of the letter Yirmeyahu the prophet sent from Yerushalayim to the leaders remaining in exile, as well as to the cohanim, the prophets and all the people N'vukhadnetzar had carried off captive from Yerushalayim to Bavel.
2 This was after King Jehoiachin, the queen mother, the court officials, the other officials of Judah, and all the craftsmen and artisans had been deported from Jerusalem.
2
This was after Y'khanyah the king, the queen mother, the officers, the leaders of Y'hudah and Yerushalayim, and the artisans and skilled workers had left Yerushalayim.
3 He sent the letter with Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah when they went to Babylon as King Zedekiah’s ambassadors to Nebuchadnezzar. This is what Jeremiah’s letter said:
3
The letter was entrusted to El'asah the son of Shafan and G'maryah the son of Hilkiyah; Tzidkiyah king of Y'hudah sent them to Bavel, to N'vukhadnetzar king of Bavel. The letter said:
4 This is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says to all the captives he has exiled to Babylon from Jerusalem:
4
"Here is what ADONAI-Tzva'ot, the God of Isra'el, says to all those in exile, whom I have caused to be carried off captive from Yerushalayim to Bavel:
5 “Build homes, and plan to stay. Plant gardens, and eat the food they produce.
5
'Build yourselves houses, and live in them. Plant gardens, and eat what they produce.
6 Marry and have children. Then find spouses for them so that you may have many grandchildren. Multiply! Do not dwindle away!
6
Choose women to marry, and have sons and daughters. Choose wives for your sons, and give your daughters in marriage to men, so that they can have sons and daughters - increase your numbers there, don't decrease.
7 And work for the peace and prosperity of the city where I sent you into exile. Pray to the LORD for it, for its welfare will determine your welfare.”
7
Seek the welfare of the city to which I have caused you to go in exile, and pray to ADONAI on its behalf; for your welfare is bound up in its welfare.'
8 This is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “Do not let your prophets and fortune-tellers who are with you in the land of Babylon trick you. Do not listen to their dreams,
8
For this is what ADONAI-Tzva'ot, the God of Isra'el, says: 'Don't let your prophets who are living among you and your diviners deceive you, and don't pay attention to the dreams you urge them to dream.
9 because they are telling you lies in my name. I have not sent them,” says the LORD .
9
For they are prophesying falsely in my name; I have not sent them,' says ADONAI.
10 This is what the LORD says: “You will be in Babylon for seventy years. But then I will come and do for you all the good things I have promised, and I will bring you home again.
10
"For here is what ADONAI says: 'After Bavel's seventy years are over, I will remember you and fulfill my good promise to you by bringing you back to this place.
11 For I know the plans I have for you,” says the LORD . “They are plans for good and not for disaster, to give you a future and a hope.
11
For I know what plans I have in mind for you,' says ADONAI,'plans for well-being, not for bad things; so that you can have hope and a future.
12 In those days when you pray, I will listen.
12
When you call to me and pray to me, I will listen to you.
13 If you look for me wholeheartedly, you will find me.
13
When you seek me, you will find me, provided you seek for me wholeheartedly;
14 I will be found by you,” says the LORD . “I will end your captivity and restore your fortunes. I will gather you out of the nations where I sent you and will bring you home again to your own land.”
14
and I will let you find me,' says ADONAI. 'Then I will reverse your exile. I will gather you from all the nations and places where I have driven you,' says ADONAI, 'and bring you back to the place from which I exiled you.'
15 You claim that the LORD has raised up prophets for you in Babylon.
15
"You say that ADONAI has raised up prophets for you in Bavel.
16 But this is what the LORD says about the king who sits on David’s throne and all those still living here in Jerusalem—your relatives who were not exiled to Babylon.
16
But here is what ADONAI says about the king occupying David's throne and about all the people living in this city, your kinsmen who did not go into exile with you -
17 This is what the LORD of Heaven’s Armies says: “I will send war, famine, and disease upon them and make them like bad figs, too rotten to eat.
17
thus says ADONAI-Tzva'ot: 'I will attack them with sword, famine and plague; I will make them like bad figs, so bad they are inedible.
18 Yes, I will pursue them with war, famine, and disease, and I will scatter them around the world. In every nation where I send them, I will make them an object of damnation, horror, contempt, and mockery.
18
I will pursue them with sword, famine and plague and make them an object of horror to all the kingdoms of the earth; and they will bring on themselves cursing, astonishment, ridicule and reproach among all the nations where I have driven them;
19 For they refuse to listen to me, though I have spoken to them repeatedly through the prophets I sent. And you who are in exile have not listened either,” says the LORD .
19
because they have not paid attention to my words,' says ADONAI, 'which I sent to them through my servants the prophets. I sent them frequently, but you refused to listen,' says ADONAI.
20 Therefore, listen to this message from the LORD, all you captives there in Babylon.
20
"So pay attention now to the word of ADONAI, all of you in exile, whom I sent away from Yerushalayim to Bavel.
21 This is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says about your prophets—Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah—who are telling you lies in my name: “I will turn them over to Nebuchadnezzar for execution before your eyes.
21
Here is what ADONAI-Tzva'ot, the God of Isra'el, says about Ach'av the son of Kolayah and Tzidkiyahu the son of Ma'aseiyah, who prophesy lies to you in my name: 'I will hand them over to N'vukhadretzar king of Bavel, and he will put them to death before your eyes.
22 Their terrible fate will become proverbial, so that the Judean exiles will curse someone by saying, ‘May the LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned alive!’
22
In fact, all those exiled from Y'hudah who are in Bavel will take up this formula for cursing: "May ADONAI make you like Tzidkiyahu and Ach'av, whom the king of Bavel roasted in the fire!"
23 For these men have done terrible things among my people. They have committed adultery with their neighbors’ wives and have lied in my name, saying things I did not command. I am a witness to this. I, the LORD, have spoken.”
23
because they have done vile things in Isra'el, committing adultery with their neighbors' wives and speaking words in my name, falsely, which I did not order them to say. For I am he who knows; I am witness to this,' says ADONAI.
24 The LORD sent this message to Shemaiah the Nehelamite in Babylon:
24
"To Sh'ma'yah the Nechelami you are to communicate this message:
25 “This is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: You wrote a letter on your own authority to Zephaniah son of Maaseiah, the priest, and you sent copies to the other priests and people in Jerusalem. You wrote to Zephaniah,
25
'This is a word from ADONAI-Tzva'ot, the God of Isra'el, because of the letters you sent in your own name to all the people in Yerushalayim, including Tz'fanyah the son of Ma'aseiyah the cohen and all the cohanim.
26 “The LORD has appointed you to replace Jehoiada as the priest in charge of the house of the LORD . You are responsible to put into stocks and neck irons any crazy man who claims to be a prophet.
26
Your letter said, "ADONAI has made you cohen in place of Y'hoyada the cohen, in order to have officials in ADONAI's house who will arrest any crazy person who makes himself out to be a prophet, so that you can restrain him in stocks and collar.
27 So why have you done nothing to stop Jeremiah from Anathoth, who pretends to be a prophet among you?
27
So why haven't you rebuked Yirmeyahu of 'Anatot, who makes himself out to be a prophet for you?
28 Jeremiah sent a letter here to Babylon, predicting that our captivity will be a long one. He said, ‘Build homes, and plan to stay. Plant gardens, and eat the food they produce.’”
28
He even sends word to us in Bavel saying that the exile will last a long time; so build houses and live in them, plant gardens and eat what they produce."
29 But when Zephaniah the priest received Shemaiah’s letter, he took it to Jeremiah and read it to him.
29
Tz'fanyah the cohen read this letter to Yirmeyahu the prophet, and afterwards
30 Then the LORD gave this message to Jeremiah:
30
the word of ADONAI came to Yirmeyahu,
31 “Send an open letter to all the exiles in Babylon. Tell them, ‘This is what the LORD says concerning Shemaiah the Nehelamite: Since he has prophesied to you when I did not send him and has tricked you into believing his lies,
31
instructing him to send to all those in exile this message: "Here is what ADONAI says about Sh'ma'yah the Nechelami: 'This Sh'ma'yah has prophesied to you, even though I did not send him, and has caused you to put your trust in a lie.
32 I will punish him and his family. None of his descendants will see the good things I will do for my people, for he has incited you to rebel against me. I, the LORD, have spoken!’”
32
Because of this,' ADONAI says, 'I will punish Sh'ma'yah the Nechelami and his offspring. He will not have a man to live among this people, and he will not see the good I am planning to do for my people,' says ADONAI, 'because he has preached rebellion against ADONAI.'"'"
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.