Parallel Bible results for "jeremiah 30"

Jeremiah 30

VUL

NCV

1 hoc verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino dicens
1 These are the words that the Lord spoke to Jeremiah.
2 haec dicit Dominus Deus Israhel dicens scribe tibi omnia verba quae locutus sum ad te in libro
2 The Lord, the God of Israel, said: "Jeremiah, write in a book all the words I have spoken to you.
3 ecce enim dies veniunt dicit Dominus et convertam conversionem populi mei Israhel et Iuda ait Dominus et convertam eos ad terram quam dedi patribus eorum et possidebunt eam
3 The days will come when I will bring Israel and Judah back from captivity," says the Lord. "I will return them to the land I gave their ancestors, and they will own it!" says the Lord.
4 et haec verba quae locutus est Dominus ad Israhel et ad Iudam
4 The Lord spoke this message about the people of Israel and Judah:
5 quoniam haec dicit Dominus vocem terroris audivimus formido et non est pax
5 This is what the Lord said: "We hear people crying from fear. They are afraid; there is no peace.
6 interrogate et videte si generat masculus quare ergo vidi omnis viri manum super lumbum suum quasi parientis et conversae sunt universae facies in auruginem
6 Ask this question, and consider it: A man cannot have a baby. So why do I see every strong man holding his stomach in pain like a woman having a baby? Why is everyone's face turning white like a dead man's face?
7 vae quia magna dies illa nec est similis eius tempusque tribulationis est Iacob et ex ipso salvabitur
7 This will be a terrible day! There will never be another time like this. This is a time of great trouble for the people of Jacob, but they will be saved from it."
8 et erit in die illa ait Dominus exercituum conteram iugum eius de collo tuo et vincula illius disrumpam et non dominabuntur ei amplius alieni
8 The Lord All-Powerful says, "At that time I will break the yoke from their necks and tear off the ropes that hold them. Foreign people will never again make my people slaves.
9 sed servient Domino Deo suo et David regi suo quem suscitabo eis
9 They will serve the Lord their God and David their king, whom I will send to them.
10 tu ergo ne timeas serve meus Iacob ait Dominus neque paveas Israhel quia ecce ego salvo te de terra longinqua et semen tuum de terra captivitatis eorum et revertetur Iacob et quiescet et cunctis affluet et non erit quem formidet
10 "So people of Jacob, my servants, don't be afraid. Israel, don't be frightened," says the Lord. "I will soon save you from that faraway place where you are captives. I will save your family from that land. The people of Jacob will be safe and have peace again; there will be no enemy to frighten them.
11 quoniam tecum ego sum ait Dominus ut salvem te faciam enim consummationem in cunctis gentibus in quibus dispersi te te autem non faciam in consummationem sed castigabo te in iudicio ut non tibi videaris innoxius
11 I am with you and will save you," says the Lord. "I will completely destroy all those nations where I scattered you, but I will not completely destroy you. I will punish you fairly, but I will still punish you."
12 quia haec dicit Dominus insanabilis fractura tua pessima plaga tua
12 This is what the Lord said: "You people have a wound that cannot be cured; your injury will not heal.
13 non est qui iudicet iudicium tuum ad alligandum curationum utilitas non est tibi
13 There is no one to argue your case and no cure for your sores. So you will not be healed.
14 omnes amatores tui obliti sunt tui te non quaerent plaga enim inimici percussi te castigatione crudeli propter multitudinem iniquitatis tuae dura facta sunt peccata tua
14 All those nations who were your friends have forgotten you. They don't care about you. I have hurt you as an enemy would. I punished you very hard, because your guilt was so great and your sins were so many.
15 quid clamas super contritione tua insanabilis est dolor tuus propter multitudinem iniquitatis tuae et dura peccata tua feci haec tibi
15 Why are you crying out about your injury? There is no cure for your pain. I did these things to you because of your great guilt, because of your many sins.
16 propterea omnes qui comedunt te devorabuntur et universi hostes tui in captivitatem ducentur et qui te vastant vastabuntur cunctosque praedatores tuos dabo in praedam
16 But all those nations that destroyed you will now be destroyed. All your enemies will become captives in other lands. Those who stole from you will have their own things stolen. Those who took things from you in war will have their own things taken.
17 obducam enim cicatricem tibi et a vulneribus tuis sanabo te dicit Dominus quia Eiectam vocaverunt te Sion haec est quae non habebat requirentem
17 I will bring back your health and heal your injuries," says the Lord, "because other people forced you away. They said about you, 'No one cares about Jerusalem!'"
18 haec dicit Dominus ecce ego convertam conversionem tabernaculorum Iacob et tectis eius miserebor et aedificabitur civitas in excelso suo et templum iuxta ordinem suum fundabitur
18 This is what the Lord said: "I will soon make the tents of Jacob's people as they used to be, and I will have pity on Israel's houses. The city will be rebuilt on its hill of ruins, and the king's palace will stand in its proper place.
19 et egredietur de eis laus voxque ludentium et multiplicabo eos et non inminuentur et glorificabo eos et non adtenuabuntur
19 People in those places will sing songs of praise. There will be the sound of laughter. I will give them many children so their number will not be small. I will bring honor to them so no one will look down on them.
20 et erunt filii eius sicut a principio et coetus eius coram me permanebit et visitabo adversum omnes qui tribulant eum
20 Their descendants will be as they were in the old days. I will set them up as a strong people before me, and I will punish the nations who have hurt them.
21 et erit dux eius ex eo et princeps de medio eius producetur et adplicabo eum et accedet ad me quis enim iste est qui adplicet cor suum ut adpropinquet mihi ait Dominus
21 One of their own people will lead them; their ruler will come from among them. He will come near to me when I invite him. Who would dare to come to me uninvited?" says the Lord.
22 et eritis mihi in populum et ego ero vobis in Deum
22 "So you will be my people, and I will be your God."
23 ecce turbo Domini furor egrediens procella ruens in capite impiorum conquiescet
23 Look! It is a storm from the Lord! He is angry and has gone out to punish the people. Punishment will come like a storm crashing down on the evil people.
24 non avertet iram indignationis Dominus donec faciat et conpleat cogitationem cordis sui in novissimo dierum intellegetis ea
24 The Lord will stay angry until he finishes punishing the people. He will stay angry until he finishes the punishment he planned. When that day comes, you will understand this.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.