New Living Translation NLT
The Complete Jewish Bible CJB
1 “In that day,” says the LORD, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.
1
"When that time comes," says ADONAI, "I will be God of all the clans of Isra'el, and they will be my people."
2 This is what the LORD says: “Those who survive the coming destruction will find blessings even in the barren land, for I will give rest to the people of Israel.”
2
Here is what ADONAI says: "The people escaping the sword found favor in the desert I have brought Isra'el to its rest."
3 Long ago the LORD said to Israel: “I have loved you, my people, with an everlasting love. With unfailing love I have drawn you to myself.
3
From a distance ADONAI appeared to me, [saying,] "I love you with an everlasting love; this is why in my grace I draw you to me.
4 I will rebuild you, my virgin Israel. You will again be happy and dance merrily with your tambourines.
4
Once again, I will build you; you will be rebuilt, virgin of Isra'el. Once again, equipped with your tambourines, you will go out and dance with the merrymakers.
5 Again you will plant your vineyards on the mountains of Samaria and eat from your own gardens there.
5
Once again, you will plant vineyards on the hills of Shomron, and those doing the planting will have the use of its fruit.
6 The day will come when watchmen will shout from the hill country of Ephraim, ‘Come, let us go up to Jerusalem to worship the LORD our God.’”
6
For a day will come when the watchmen on Mount Efrayim will call, 'Come, let's go up to Tziyon, to ADONAI our God.'"
7 Now this is what the LORD says: “Sing with joy for Israel. Shout for the greatest of nations! Shout out with praise and joy: ‘Save your people, O LORD, the remnant of Israel!’
7
For here is what ADONAI says: "Sing with joy for Ya'akov! shout for the chief of the nations! Proclaim your praise, and say: 'ADONAI! You have saved your people, the remnant of Isra'el!'
8 For I will bring them from the north and from the distant corners of the earth. I will not forget the blind and lame, the expectant mothers and women in labor. A great company will return!
8
Look! I am bringing them from the land in the north, gathering them from the far ends of the earth; among them are the blind and lame, women with children, women in labor, all together, a vast throng returning here.
9 Tears of joy will stream down their faces, and I will lead them home with great care. They will walk beside quiet streams and on smooth paths where they will not stumble. For I am Israel’s father, and Ephraim is my oldest child.
9
They will come weeping and praying as I bring them back. I will lead them by streams of water on smooth paths, so that they won't stumble. For I am a father to Isra'el, and Efrayim is my firstborn son."
10 “Listen to this message from the LORD, you nations of the world; proclaim it in distant coastlands: The LORD, who scattered his people, will gather them and watch over them as a shepherd does his flock.
10
Nations, hear the word of ADONAI! Proclaim it in the coastlands far away. Say: "He who scattered Isra'el is gathering him, guarding him like a shepherd his flock."
11 For the LORD has redeemed Israel from those too strong for them.
11
For ADONAI has ransomed Ya'akov, redeemed him from hands too strong for him.
12 They will come home and sing songs of joy on the heights of Jerusalem. They will be radiant because of the LORD ’s good gifts— the abundant crops of grain, new wine, and olive oil, and the healthy flocks and herds. Their life will be like a watered garden, and all their sorrows will be gone.
12
They will come and sing on the heights of Tziyon, streaming to the goodness of Adonai, to the grain, the wine, the olive oil, and the young of the flock and the herd. They themselves will be like a well-watered garden, never to languish again.
13 The young women will dance for joy, and the men—old and young—will join in the celebration. I will turn their mourning into joy. I will comfort them and exchange their sorrow for rejoicing.
13
"Then the virgin will dance for joy, young men and old men together; for I will turn their mourning into joy, comfort and gladden them after their sorrow.
14 The priests will enjoy abundance, and my people will feast on my good gifts. I, the LORD, have spoken!”
14
I will give the cohanim their fill of rich food, and my people will be satisfied with my bounty," says ADONAI.
15 This is what the LORD says: “A cry is heard in Ramah— deep anguish and bitter weeping. Rachel weeps for her children, refusing to be comforted— for her children are gone.”
15
This is what ADONAI says: "A voice is heard in Ramah, lamenting and bitter weeping. It is Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are no longer alive."
16 But now this is what the LORD says: “Do not weep any longer, for I will reward you,” says the LORD . “Your children will come back to you from the distant land of the enemy.
16
This is what ADONAI says: "Stop your weeping, and dry your eyes, for your work will be rewarded," says ADONAI. "They will return from the enemy's land;
17 There is hope for your future,” says the LORD . “Your children will come again to their own land.
17
so there is hope for your future," says ADONAI. "Your children will return to their own territory.
18 I have heard Israel saying, ‘You disciplined me severely, like a calf that needs training for the yoke. Turn me again to you and restore me, for you alone are the LORD my God.
18
"I hear Efrayim bemoaning himself: 'You disciplined me, and I took your discipline like a young ox not used to a yoke. Let me return, and I will return, for you are ADONAI, my God.
19 I turned away from God, but then I was sorry. I kicked myself for my stupidity! I was thoroughly ashamed of all I did in my younger days.’
19
Yes, I turned away; but later I repented. When I had been made to understand, I struck my thigh in shame and remorse, bearing the weight of the disgrace acquired when I was young.'
20 “Is not Israel still my son, my darling child?” says the LORD . “I often have to punish him, but I still love him. That’s why I long for him and surely will have mercy on him.
20
"Isn't Efrayim my very dear son, a child who delights me so? I speak about him all the time, I can't help but recall him to mind. In sum, I deeply yearn for him; I will surely show him favor," says ADONAI.
21 Set up road signs; put up guideposts. Mark well the path by which you came. Come back again, my virgin Israel; return to your towns here.
21
Set up road signs, erect guideposts, pay attention to the highway, the path on which you traveled. Come back, virgin Isra'el, come back to these cities of yours!
22 How long will you wander, my wayward daughter? For the LORD will cause something new to happen— Israel will embrace her God. ”
22
How long will you hesitate, you unruly daughter? For ADONAI has created something new on earth: a woman with the strengths of a man.
23 This is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “When I bring them back from captivity, the people of Judah and its towns will again say, ‘The LORD bless you, O righteous home, O holy mountain!’
23
Here is what ADONAI-Tzva'ot, the God of Isra'el, says: "This expression will be used again in the land of Y'hudah and its cities after I have returned their exiles: 'May ADONAI bless you, home of justice, holy mountain!'
24 Townspeople and farmers and shepherds alike will live together in peace and happiness.
24
In it will live together Y'hudah and all its cities, the farmer and those who lead the flocks.
25 For I have given rest to the weary and joy to the sorrowing.”
25
For I have satisfied the weary and filled the needs of all in distress."
26 At this, I woke up and looked around. My sleep had been very sweet.
26
At this point I woke up and looked around, but I had enjoyed my sleep.
27 “The day is coming,” says the LORD, “when I will greatly increase the human population and the number of animals here in Israel and Judah.
27
"Here, the days are coming," says ADONAI, when I will sow the house of Isra'el and the house of Y'hudah with the seed of humans and the seed of animals.
28 In the past I deliberately uprooted and tore down this nation. I overthrew it, destroyed it, and brought disaster upon it. But in the future I will just as deliberately plant it and build it up. I, the LORD, have spoken!
28
At that time, just as I used to watch over them with the intent to uproot, break down, overthrow, destroy and do harm; so then I will watch over them to build and plant," says ADONAI.
29 “The people will no longer quote this proverb: ‘The parents have eaten sour grapes, but their children’s mouths pucker at the taste.’
29
"When those days come they will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'
30 All people will die for their own sins—those who eat the sour grapes will be the ones whose mouths will pucker.
30
Rather, each will die for his own sin; every one who eats sour grapes, his own teeth will be set on edge.
31 “The day is coming,” says the LORD, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
31
"Here, the days are coming," says ADONAI, "when I will make a new covenant with the house of Isra'el and with the house of Y'hudah.
32 This covenant will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and brought them out of the land of Egypt. They broke that covenant, though I loved them as a husband loves his wife,” says the LORD .
32
It will not be like the covenant I made with their fathers on the day I took them by their hand and brought them out of the land of Egypt; because they, for their part, violated my covenant, even though I, for my part, was a husband to them," says ADONAI.
33 “But this is the new covenant I will make with the people of Israel after those days,” says the LORD . “I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
33
"For this is the covenant I will make with the house of Isra'el after those days," says ADONAI: "I will put my Torah within them and write it on their hearts; I will be their God, and they will be my people.
34 And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying, ‘You should know the LORD .’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already,” says the LORD . “And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins.”
34
No longer will any of them teach his fellow community member or his brother, 'Know ADONAI'; for all will know me, from the least of them to the greatest; because I will forgive their wickednesses and remember their sins no more."
35 It is the LORD who provides the sun to light the day and the moon and stars to light the night, and who stirs the sea into roaring waves. His name is the LORD of Heaven’s Armies, and this is what he says:
35
This is what ADONAI says, who gives the sun as light for the day, who ordained the laws for the moon and stars to provide light for the night, who stirs up the sea until its waves rorar -- ADONAI-Tzva'ot is his name:
36 “I am as likely to reject my people Israel as I am to abolish the laws of nature!”
36
"If these laws leave my presence," says ADONAI, "then the offspring of Isra'el will stop being a nation in my presence forever."
37 This is what the LORD says: “Just as the heavens cannot be measured and the foundations of the earth cannot be explored, so I will not consider casting them away for the evil they have done. I, the LORD, have spoken!
37
This is what ADONAI says: "If the sky above can be measured and the foundations of the earth be fathomed, then I will reject all the offspring of Isra'el for all that they have done," says ADONAI.
38 “The day is coming,” says the LORD, “when all Jerusalem will be rebuilt for me, from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
38
"Look, the days are coming," says ADONAI, "when the city will be rebuilt for ADONAI from the Tower of Hanan'el to the Corner Gate.
39 A measuring line will be stretched out over the hill of Gareb and across to Goah.
39
The measuring line will be stretched straight to Garev Hill, then turn to Go'ah.
40 And the entire area—including the graveyard and ash dump in the valley, and all the fields out to the Kidron Valley on the east as far as the Horse Gate—will be holy to the LORD . The city will never again be captured or destroyed.”
40
The whole valley of corpses and ashes, including all the fields as far as Vadi Kidron, and on to the corner of the Horse Gate to the east, will be separated out for ADONAI; it will never be uprooted or destroyed again." to provide light for the night, who stirs up the sea until its waves roar ADONAI-Tzva'ot is his name: 36 "If these laws leave my presence," says ADONAI, "then the offspring of Isra'el will stop being a nation in my presence forever."
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.