English Standard Version ESV
Common English Bible CEB
1 “If you return, O Israel, declares the Lord, to me you should return. If you remove your detestable things from my presence, and do not waver,
1
If you return, Israel, return to me, declares the LORD. If you get rid of your disgusting idols from my presence and wander no more,
2 and if you swear, ‘As the Lord lives, ’in truth, in justice, and in righteousness, then nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory. ”
2
and if you swear by the living God in truth, justice, and righteousness, then the nations will enjoy God's blessings; they will boast about him.
3 For thus says the Lord to the men of Judah and Jerusalem: “Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
3
This is what the LORD says to the people of Judah and to the residents of Jerusalem: Break up your hard rocky soil; don't plant among the thorns.
4 Circumcise yourselves to the Lord; remove the foreskin of your hearts, O men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn with none to quench it, because of the evil of your deeds. ”
4
Dedicate yourselves to the LORD; don't be thick-skinned, people of Judah and residents of Jerusalem, or else my anger will spread like a wildfire. It will burn, with no one to put it out, because of your evil deeds.
5 Declare in Judah, and proclaim in Jerusalem, and say, “Blow the trumpet through the land; cry aloud and say, ‘Assemble, and let us go into the fortified cities! ’
5
Announce in Judah, in Jerusalem proclaim, sound the alarm throughout the land, cry out and say, "Gather together! Let's flee to the fortified towns!"
6 Raise a standard toward Zion, flee for safety, stay not, for I bring disaster from the north, and great destruction.
6
Set up a flag to Zion; take cover, don't just stand there! I'm bringing disaster from the north, massive devastation.
7 A lion has gone up from his thicket, a destroyer of nations has set out; he has gone out from his place to make your land a waste; your cities will be ruins without inhabitant.
7
A lion bursts out of the thicket; a destroyer of nations advances. He's gone forth from his place to ravage your land, to wipe out your towns, until no one is left.
8 For this put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the Lord has not turned back from us. ”
8
So put on funeral clothing. Weep and wail, for the LORD's fierce anger hasn't turned away from us.
9 “In that day, declares the Lord, courage shall fail both king and officials. The priests shall be appalled and the prophets astounded. ”
9
On that day, declares the LORD, the courage of the king and his princes will fail, the priests will be stunned, and the prophets will be shocked.
10 Then I said, “Ah, Lord God, surely you have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It shall be well with you, ’ whereas the sword has reached their very life. ”
10
Then I said, "LORD God, no! You have utterly deceived this people and Jerusalem by promising them peace even though the sword is at their throats."
11 At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A hot wind from the bare heights in the desert toward the daughter of my people, not to winnow or cleanse,
11
At that time, this people and Jerusalem will be told: A blistering wind from the bare heights; it rages in the desert toward my people, not merely to winnow or cleanse.
12 a wind too full for this comes for me. Now it is I who speak in judgment upon them. ”
12
This wind is too devastating for that. Now I, even I, will pronounce my sentence against them.
13 Behold, he comes up like clouds; his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles—woe to us, for we are ruined!
13
Look! He approaches like the clouds; his chariots advance like a tempest, his horses swifter than eagles. How horrible! We're doomed!
14 O Jerusalem, wash your heart from evil, that you may be saved. How long shall your wicked thoughts lodge within you?
14
Cleanse your heart of evil, Jerusalem, that you may be saved. How long will you entertain your destructive ideas?
15 For a voice declares from Dan and proclaims trouble from Mount Ephraim.
15
A voice declares from Dan; someone proclaims disaster from the highlands of Ephraim.
16 Warn the nations that he is coming; announce to Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
16
Warn the nations, proclaim it to Jerusalem! Armies are approaching from a far-away country, raising their war cries against the towns of Judah.
17 Like keepers of a field are they against her all around, because she has rebelled against me, declares the Lord.
17
They hem her in like those guarding a field, because she has rebelled against me, declares the LORD.
18 Your ways and your deeds have brought this upon you. This is your doom, and it is bitter; it has reached your very heart. ”
18
Your own conduct, your own deeds have done this to you. This is your payment and how bitter it is, piercing into the depths of your heart.
19 My anguish, my anguish! I writhe in pain! Oh the walls of my heart! My heart is beating wildly; I cannot keep silent, for I hear the sound of the trumpet, the alarm of war.
19
Oh, my suffering, my suffering! My pain is unbearable; my heart is in turmoil; it throbs nonstop. I can't be silent, because I hear the blast of the trumpet and the roar of the battle cry!
20 Crash follows hard on crash; the whole land is laid waste. Suddenly my tents are laid waste, my curtains in a moment.
20
Disaster follows disaster; the whole land is ruined. Suddenly, my tents are destroyed, my shelter in a moment.
21 How long must I see the standard and hear the sound of the trumpet?
21
How long must I see the battle flags and hear the blast of the trumpet?
22 “For my people are foolish; they know me not; they are stupid children; they have no understanding. They are ‘wise’—in doing evil! But how to do good they know not. ”
22
My people are foolish. They don't even know me! They are thoughtless children without understanding; they are skilled at doing wrong, inept at doing right.
23 I looked on the earth, and behold, it was without form and void; and to the heavens, and they had no light.
23
I looked at the earth, and it was without shape or form; at the heavens and there was no light.
24 I looked on the mountains, and behold, they were quaking, and all the hills moved to and fro.
24
I looked at the mountains and they were quaking; all the hills were rocking back and forth.
25 I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled.
25
I looked and there was no one left; every bird in the sky had taken flight.
26 I looked, and behold, the fruitful land was a desert, and all its cities were laid in ruins before the Lord, before his fierce anger.
26
I looked and the fertile land was a desert; all its towns were in ruins before the LORD, before his fury.
27 For thus says the Lord, “The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.
27
The LORD proclaims: The whole earth will become a desolation, but I will not destroy it completely.
28 “For this the earth shall mourn, and the heavens above be dark; for I have spoken; I have purposed; I have not relented, nor will I turn back. ”
28
Therefore, the earth will grieve and the heavens grow dark because I have declared my plan and will neither change my mind nor cancel the plan.
29 At the noise of horseman and archer every city takes to flight; they enter thickets; they climb among rocks; all the cities are forsaken, and no man dwells in them.
29
As the horsemen and archers approach, the people take flight. They hide in the bushes and escape to the cliffs. Every city is deserted; no one remains.
30 And you, O desolate one, what do you mean that you dress in scarlet, that you adorn yourself with ornaments of gold, that you enlarge your eyes with paint? In vain you beautify yourself. Your lovers despise you; they seek your life.
30
And you, devastated one, why dress up in scarlet, deck yourself in gold jewelry, and color your eyes with paint? In vain you get all decked out; your lovers have rejected you and now seek your life.
31 For I heard a cry as of a woman in labor, anguish as of one giving birth to her first child, the cry of the daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands, “Woe is me! I am fainting before murderers. ”
31
I hear the cry of a woman in labor, the distress of one delivering her first child. It is the cry of Daughter Zion, gasping for breath, her arms stretched out, and moaning, "I'm about to fall into the hands of murderers!"
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
Copyright © 2011 Common English Bible