Parallel Bible results for "jeremiah 5"

Yēlìmǐshū 5

CUVP

NIV

1 Nǐmen dāng zaì Yēlùsǎlĕng de jiē shang paó lái paó qù , zaì kuānkuò chù xúnzhǎo , kàn kān yǒu yī rén xíng gōngyì qiú chéngshí méiyǒu . ruò yǒu , wǒ jiù shèmiǎn zhè chéng .
1 “Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares. If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city.
2 Qízhōng de rén suīrán zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì , suǒ qǐ de shì shízaì shì jiǎ de .
2 Although they say, ‘As surely as the LORD lives,’ still they are swearing falsely.”
3 Yēhéhuá a , nǐde yǎnmù bú shì kàn gù chéngshí ma . nǐ jī dá tāmen , tāmen què bù shāng tòng . nǐ huǐmiè tāmen , tāmen réng bù shòu chéng zhì . tāmen shǐ liǎn gāng yìng guòyú pánshí , bù kĕn huí tóu .
3 LORD, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent.
4 Wǒ shuō , zhèxie rén shízaì shì pínqióng de , shì yúmeì de , yīnwei bù xiǎodé Yēhéhuá de zuòwéi hé tāmen shén de fǎ zé .
4 I thought, “These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.
5 Wǒ yào qù jiàn zūn dà de rén , duì tāmen shuōhuà , yīnwei tāmen xiǎodé Yēhéhuá de zuòwéi hé tāmen shén de fǎ zé . nǎ zhī , zhèxie rén qíxīn jiāng è zhé duàn , zhēng kāi shéng suǒ .
5 So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God.” But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.
6 Yīncǐ , lín zhōng de shīzi bì haì sǐ tāmen . wǎnshang ( huò zuò yĕdì ) de chái láng bì mièjué tāmen . bào zǐ yào zaì chéng waì kuī sì tāmen . fán chū chéng de bì beì sī suì . yīnwei tāmende zuì guo jí duō , bēi dào de shì yĕ jiā zēng le .
6 Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.
7 Wǒ zĕn néng shèmiǎn nǐ ne . nǐde érnǚ lí qì wǒ , yòu zhǐ zhe nà bú shì shén de qǐshì . wǒ shǐ tāmen bǎozú , tāmen jiù xíng jiānyín , chéngqún dì jùjí zaì chāngjì jiā lǐ .
7 “Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes.
8 Tāmen xiàng wèi bǎo de mǎ dàochù luàn paó , ge xiàng tā línshè de qī fā sī shēng .
8 They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man’s wife.
9 Yēhéhuá shuō , wǒ qǐbù yīn zhèxie shì tǎo zuì ne . qǐbù bàofù zhèyàng de guó mín ne .
9 Should I not punish them for this?” declares the LORD. “Should I not avenge myself on such a nation as this?
10 Nǐmen yào shǎng tā pútaóyuán de qiáng shīxíng huǐhuaì , dàn bùkĕ huǐhuaì jìng jǐn , zhǐ kĕ chúdiào tāde zhīzǐ , yīnwei bù shǔ Yēhéhuá .
10 “Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the LORD.
11 Yuánlái Yǐsèliè jiā hé Yóudà jiā dà xíng guǐzhà gōngjī wǒ . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
11 The people of Israel and the people of Judah have been utterly unfaithful to me,” declares the LORD.
12 Tāmen bù rèn Yēhéhuá , shuō , zhè bìng bù shì tā , zāihuò bì bù líndào wǒmen . dāo jiàn hé jīhuāng , wǒmen yĕ kàn bú jiàn .
12 They have lied about the LORD; they said, “He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
13 Xiānzhī de huà bì chéngwéi fēng . dào yĕ bù zaì tāmen lǐmiàn . zhè zāi bì líndào tāmen shēnshang .
13 The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them.”
14 Suǒyǐ Yēhéhuá wàn jūn zhī shén rúcǐ shuō , yīnwei bǎixìng shuō zhè huà , wǒ bì shǐ wǒde huà zaì nǐ kǒu zhōng wèi huǒ , shǐ tāmen wèi chái . zhè huǒ biàn jiāng tāmen shāo miè .
14 Therefore this is what the LORD God Almighty says: “Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.
15 Yēhéhuá shuō , Yǐsèliè jiā a , wǒ bì shǐ yī guó de mín cóng yuǎnfāng lái gōngjī nǐ , shì qiángshèng de guó , shì cóng gǔ ér yǒude guó . tāmende yányǔ nǐ bú xiǎodé , tāmende huà nǐ bù míngbai .
15 People of Israel,” declares the LORD, “I am bringing a distant nation against you— an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
16 Tāmende jiàn daì shì chǎngkāi de fùnmù . tāmen dōu shì yǒng shì .
16 Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
17 Tāmen bì chī jǐn nǐde zhuāngjia hé nǐde liángshi , shì nǐ érnǚ gāi chī de . bì chī jǐn nǐde niú yáng , chī jǐn nǐde pútào hé wúhuāguǒ . yòu bì yòng dāo huǐhuaì nǐ suǒ yǐkào de jiāngù chéng .
17 They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
18 Yēhéhuá shuō , jiù shì dào nàshí , wǒ yĕ bù jiāng nǐmen huǐmiè jìng jǐn .
18 “Yet even in those days,” declares the LORD, “I will not destroy you completely.
19 Bǎixìng ruò shuō , Yēhéhuá wǒmen de shén wèishénme xiàng wǒmen xíng zhè yīqiè shì ne . nǐ jiù duì tāmen shuō , nǐmen zĕnyàng lí qì Yēhéhuá ( yuánwén zuò wǒ ) , zaì nǐmen de dì shang shìfèng waì bāng shén , yĕ bì zhàoyàng zaì bù shǔ nǐmen de dì shang shìfèng waìbāngrén .
19 And when the people ask, ‘Why has the LORD our God done all this to us?’ you will tell them, ‘As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.’
20 Dāng chuányáng zaì Yǎgè jiā , bàogào zaì Yóudà shuō ,
20 “Announce this to the descendants of Jacob and proclaim it in Judah:
21 Yúmeì wúzhī de bǎixìng a , nǐmen yǒu yǎn bù kàn , yǒu ĕr bù tīng , xiànzaì dāng tīng zhè huà .
21 Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
22 Yēhéhuá shuō , nǐmen zĕnme bù jùpà wǒ ne . wǒ yǐ yǒngyuǎn de dénglì , yòng shā wèi hǎi de jiè xiàn , shuǐ bùdé yuèguò . yīncǐ , nǐmen zaì wǒ miànqián hái bù zhàn jīng ma . bō làng suīrán fānteng , què bùnéng yú yuè . suīrán hōng , què bùnéng guo qù .
22 Should you not fear me?” declares the LORD. “Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it.
23 Dàn zhè bǎixìng yǒu beìpàn wǔ nì de xīn . tāmen pàn wǒ ér qù ,
23 But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
24 Xīn neì yĕ bú shuō , wǒmen yīngdāng jìngwèi Yēhéhuá wǒmen de shén . tā ànshí cì yǔ , jiù shì qiū yǔ chūn yǔ , yòu wèi wǒmen déng shōugē de jiéLìng , yǒng cún bù feì .
24 They do not say to themselves, ‘Let us fear the LORD our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest.’
25 Nǐmen de zuìniè shǐ zhèxie shì zhuǎn lí nǐmen . nǐmen de zuìè shǐ nǐmen bùnéng dé fú .
25 Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.
26 Yīnwei zaì wǒ mín zhōng yǒu è rén . tāmen máifu kuītàn , hǎoxiàng bǔ niǎo de rén . tāmen shèlì quān tào xiànhaì rén .
26 “Among my people are the wicked who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch people.
27 Lóng neì zĕnyàng mǎn le què niǎo , tāmende fáng zhōng yĕ zhàoyàng chōngmǎn guǐzhà . suǒyǐ tāmen dé chéngwéi dà , érqiĕ fùzú .
27 Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
28 Tāmen féi pàng guāng rùn , zuò è guo shén , bù wéirén shēnyuān . jiù shì bù wèi gūér shēnyuān , bú shǐ tā hēng tōng , yĕ bú wèi qióngrén biàn qū .
28 and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not seek justice. They do not promote the case of the fatherless; they do not defend the just cause of the poor.
29 Yēhéhuá shuō , wǒ qǐbù yīn zhèxie shì tǎo zuì ne . qǐbù bàofù zhèyàng de guó mín ne .
29 Should I not punish them for this?” declares the LORD. “Should I not avenge myself on such a nation as this?
30 Guó zhōng yǒu kĕ jīnghaì , kĕ zēngwù de shì ,
30 “A horrible and shocking thing has happened in the land:
31 Jiù shì xiānzhī shuō jiǎ yùyán , jìsī jiè tāmen bǎ chí quánbǐng . wǒde bǎixìng yĕ xǐaì zhèxie shì , dào liǎojié jú nǐmen zĕnyàng xíng ne .
31 The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.