New Living Translation NLT
The Complete Jewish Bible CJB
1 The LORD gave Jeremiah the prophet this message concerning Babylon and the land of the Babylonians.
1
This is the word which ADONAI spoke concerning Bavel, concerning the land of the Kasdim, through Yirmeyahu the prophet:
2 This is what the LORD says: “Tell the whole world, and keep nothing back. Raise a signal flag to tell everyone that Babylon will fall! Her images and idols will be shattered. Her gods Bel and Marduk will be utterly disgraced.
2
"Declare it among the nations, proclaim it! Hoist a banner, proclaim it, don't hide it! Say: 'Bavel is captured. Bel is shamed, M'rodakh disgraced, her images shamed, her idols disgraced.'
3 For a nation will attack her from the north and bring such destruction that no one will live there again. Everything will be gone; both people and animals will flee.
3
For from the north a nation is marching against her that will desolate her land. No one will live there - both humans and animals have fled and gone.
4 “In those coming days,” says the LORD, “the people of Israel will return home together with the people of Judah. They will come weeping and seeking the LORD their God.
4
In those days, at that time," says ADONAI, "the people of Isra'el will come, together with the people of Y'hudah. They will weep as they go their way, seeking ADONAI their God.
5 They will ask the way to Jerusalem and will start back home again. They will bind themselves to the LORD with an eternal covenant that will never be forgotten.
5
They will ask the way to Tziyon; and, turning their faces toward it, will say, 'Come, join yourselves to ADONAI by an everlasting covenant never to be forgotten.'
6 “My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray and turned them loose in the mountains. They have lost their way and can’t remember how to get back to the sheepfold.
6
My people have been lost sheep. My shepherds made them go astray, turning them loose in the mountains. As they wandered from mountain to hill, they lost track of where their home is.
7 All who found them devoured them. Their enemies said, ‘We did nothing wrong in attacking them, for they sinned against the LORD, their true place of rest, and the hope of their ancestors.’
7
Everyone finding them ate them up. Their enemies said, 'We aren't guilty; for they sinned against ADONAI, the resting place of justice; yes, against ADONAI, their ancestors' hope.'
8 “But now, flee from Babylon! Leave the land of the Babylonians. Like male goats at the head of the flock, lead my people home again.
8
Flee from Bavel! Leave the land of the Kasdim! Be like male goats leading the flock;
9 For I am raising up an army of great nations from the north. They will join forces to attack Babylon, and she will be captured. The enemies’ arrows will go straight to the mark; they will not miss!
9
for I will stir up and bring against Bavel an alliance of great nations from the country to the north. They will array themselves against her; from there she will be captured. Their arrows are like those of a death-dealing warrior; none will return in vain.
10 Babylonia will be looted until the attackers are glutted with loot. I, the LORD, have spoken!
10
The land of the Kasdim will be plundered; all who plunder it will get enough," says ADONAI.
11 “You rejoice and are glad, you who plundered my chosen people. You frisk about like a calf in a meadow and neigh like a stallion.
11
"Because you are glad, because you exult, you plunderers of my heritage; because you frisk like a calf in the grass and neigh like stallions;
12 But your homeland will be overwhelmed with shame and disgrace. You will become the least of nations— a wilderness, a dry and desolate land.
12
your mother will be utterly shamed, she who bore you will be disgraced. Here she is! - last among the nations, a desert, parched and barren.
13 Because of the LORD ’s anger, Babylon will become a deserted wasteland. All who pass by will be horrified and will gasp at the destruction they see there.
13
Because of the anger of ADONAI, no one will live there any more; all of it will be desolate. Everyone passing Bavel will whistle in shock at all her plagues.
14 “Yes, prepare to attack Babylon, all you surrounding nations. Let your archers shoot at her; spare no arrows. For she has sinned against the LORD .
14
"Take your positions surrounding Bavel, all you whose bows are strung; shoot at her, spare no arrows; because she sinned against ADONAI.
15 Shout war cries against her from every side. Look! She surrenders! Her walls have fallen. It is the LORD ’s vengeance, so take vengeance on her. Do to her as she has done to others!
15
From all sides raise the war cry against her! Now she surrenders! Her buttresses fall, her walls are thrown down, for this is the vengeance of ADONAI. Avenge yourself on her! As she has done, do to her!
16 Take from Babylon all those who plant crops; send all the harvesters away. Because of the sword of the enemy, everyone will run away and rush back to their own lands.
16
Cut off the sower from Bavel and the reaper with sickle at harvest-time. For fear of the destroying sword everyone returns to his own people, each one flees to his own land.
17 “The Israelites are like sheep that have been scattered by lions. First the king of Assyria ate them up. Then King Nebuchadnezzar of Babylon cracked their bones.”
17
"Isra'el is a stray lamb, driven away by lions. First to devour him was Ashur's king; and the last to break his bones is this N'vukhadretzar king of Bavel."
18 Therefore, this is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “Now I will punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
18
Therefore ADONAI-Tzva'ot, the God of Isra'el, says: "I will punish the king of Bavel and his land as I punished the king of Ashur.
19 And I will bring Israel home again to its own land, to feed in the fields of Carmel and Bashan, and to be satisfied once more in the hill country of Ephraim and Gilead.
19
I will bring Isra'el back to his pasture, to graze on the Karmel and the Bashan, on the hills of Efrayim and in Gil'ad until he has his fill.
20 In those days,” says the LORD, “no sin will be found in Israel or in Judah, for I will forgive the remnant I preserve.
20
In those days, at that time," says ADONAI, "Isra'el's guilt will be sought, but there will be none, and Y'hudah's sins, but they won't be found; for I will pardon the remnant I leave.
21 “Go up, my warriors, against the land of Merathaim and against the people of Pekod. Pursue, kill, and completely destroy them, as I have commanded you,” says the LORD .
21
"Attack the land of Meratayim; attack it and those living in P'kod. Waste them, utterly destroy them; do all I have ordered you," says ADONAI.
22 “Let the battle cry be heard in the land, a shout of great destruction.
22
"The sound of battle is heard in the land, with great destruction!
23 Babylon, the mightiest hammer in all the earth, lies broken and shattered. Babylon is desolate among the nations!
23
How the hammer of the whole earth lies hacked apart and shattered! What an object of horror among the nations Bavel has become!
24 Listen, Babylon, for I have set a trap for you. You are caught, for you have fought against the LORD .
24
I set a trap and caught you, Bavel, before you knew it. You were discovered and seized, because you challenged ADONAI.
25 The LORD has opened his armory and brought out weapons to vent his fury. The terror that falls upon the Babylonians will be the work of the Sovereign LORD of Heaven’s Armies.
25
ADONAI has opened his store of arms and brought out the weapons of his wrath; for Adonai ELOHEI-Tzva'ot has work to do in the land of the Kasdim.
26 Yes, come against her from distant lands. Break open her granaries. Crush her walls and houses into heaps of rubble. Destroy her completely, and leave nothing!
26
Attack her from every direction! Open her stores of grain! Pile her up like heaps of grain; destroy her completely; leave nothing!
27 Destroy even her young bulls— it will be terrible for them, too! Slaughter them all! For Babylon’s day of reckoning has come.
27
Kill all her bulls! let them go down to be slaughtered! Woe to them! for their day has come, the time for them to be punished."
28 Listen to the people who have escaped from Babylon, as they tell in Jerusalem how the LORD our God has taken vengeance against those who destroyed his Temple.
28
Hear the sound of the fugitives, of those escaping from Bavel, coming to proclaim in Tziyon the vengeance of ADONAI our God, vengeance over his temple.
29 “Send out a call for archers to come to Babylon. Surround the city so none can escape. Do to her as she has done to others, for she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
29
"Call up archers against Bavel, all whose bows are strung. Besiege her from every side, let no one escape. Repay her for her deeds; as she has done, do to her. For she insulted ADONAI, the Holy One of Isra'el.
30 Her young men will fall in the streets and die. Her soldiers will all be killed,” says the LORD .
30
This is why her young men will fall in her open places, why all her warriors will be silenced on that day," says ADONAI.
31 “See, I am your enemy, you arrogant people,” says the Lord, the LORD of Heaven’s Armies. “Your day of reckoning has arrived— the day when I will punish you.
31
"I am against you, arrogant [nation]," says Adonai ELOHEI-Tzva'ot. "For your day has come, the time for you to be punished.
32 O land of arrogance, you will stumble and fall, and no one will raise you up. For I will light a fire in the cities of Babylon that will burn up everything around them.”
32
The arrogant [nation] will stumble and fall, and no one will lift him up again. I will set his cities on fire, and it will devour everything around him."
33 This is what the LORD of Heaven’s Armies says: “The people of Israel and Judah have been wronged. Their captors hold them and refuse to let them go.
33
Thus says ADONAI-Tzva'ot: "The people of Isra'el are oppressed, and so are the people of Y'hudah. Those who took them captive hold them fast; they refuse to let them go.
34 But the one who redeems them is strong. His name is the LORD of Heaven’s Armies. He will defend them and give them rest again in Israel. But for the people of Babylon there will be no rest!
34
But their redeemer is strong; ADONAI-Tzva'ot is his name. He will thoroughly plead their cause, so that he can give rest to the land but unrest to those who live in Bavel.
35 “The sword of destruction will strike the Babylonians,” says the LORD . “It will strike the people of Babylon— her officials and wise men, too.
35
ADONAI says, "A sword hangs over the Kasdim, and over those who live in Bavel, over her leaders and over her sages.
36 The sword will strike her wise counselors, and they will become fools. The sword will strike her mightiest warriors, and panic will seize them.
36
A sword hangs over the lying diviners; they will become fools. A sword hangs over her warriors; they will be disgraced.
37 The sword will strike her horses and chariots and her allies from other lands, and they will all become like women. The sword will strike her treasures, and they all will be plundered.
37
A sword hangs over their horses, also over their chariots, also over the foreigners within her; they will become like women. A sword hangs over her treasures; they will be robbed.
38 A drought will strike her water supply, causing it to dry up. And why? Because the whole land is filled with idols, and the people are madly in love with them.
38
A drought hangs over her waters; they will be dried up. For this is a land of idols; they go mad over these horrors of theirs.
39 “Soon Babylon will be inhabited by desert animals and hyenas. It will be a home for owls. Never again will people live there; it will lie desolate forever.
39
"Therefore wildcats and jackals will live there, and ostriches will settle there. It will never again be peopled, it will be uninhabited age after age;
40 I will destroy it as I destroyed Sodom and Gomorrah and their neighboring towns,” says the LORD . “No one will live there; no one will inhabit it.
40
as when God overthrew S'dom, 'Amora and their neighboring towns," says ADONAI. "No one will settle there any more, no human being will live there again.
41 “Look! A great army is coming from the north. A great nation and many kings are rising against you from far-off lands.
41
"Look! A people is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the ends of the earth.
42 They are armed with bows and spears. They are cruel and show no mercy. As they ride forward on horses, they sound like a roaring sea. They are coming in battle formation, planning to destroy you, Babylon.
42
They are armed with bow and spear; they are cruel, without compassion; their sound is like the roaring sea, as they ride forth on horses. Their men take their battle positions against you, daughter of Bavel.
43 The king of Babylon has heard reports about the enemy, and he is weak with fright. Pangs of anguish have gripped him, like those of a woman in labor.
43
The king of Bavel has heard news of them; his hands droop, helpless. Anguish seizes hold of him and pain, like a woman in labor.
44 “I will come like a lion from the thickets of the Jordan, leaping on the sheep in the pasture. I will chase Babylon from its land, and I will appoint the leader of my choice. For who is like me, and who can challenge me? What ruler can oppose my will?”
44
"It will be like a lion coming up from the thickets of the Yarden against a strong settlement; in an instant I will chase him away and appoint over it whomever I choose. For who is like me? Who can call me to account? What shepherd can stand up to me?"
45 Listen to the LORD ’s plans against Babylon and the land of the Babylonians. Even the little children will be dragged off like sheep, and their homes will be destroyed.
45
So hear the plan of ADONAI that he has devised against Bavel, and his goals that he will accomplish against the land of the Kasdim: the least of the flock will drag them away; their own pasture will be in shock at them.
46 The earth will shake with the shout, “Babylon has been taken!” and its cry of despair will be heard around the world.
46
At the sound of Bavel's capture the earth quakes; their cry is heard throughout the nations.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.