Parallel Bible results for "jeremias 20"

Jeremias 20

NVI-PT

NIV

1 Quando o sacerdote Pasur, filho de Imer, o mais alto oficial do templo do SENHOR, ouviu Jeremias profetizando essas coisas,
1 When the priest Pashhur son of Immer, the official in charge of the temple of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things,
2 mandou espancar o profeta e prendê-lo no tronco que havia junto à porta Superior de Benjamim, no templo do SENHOR.
2 he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the LORD’s temple.
3 Na manhã seguinte, quando Pasur mandou soltá-lo do tronco, Jeremias lhe disse: “O SENHOR já não o chama Pasur, e sim Magor-Missabibe.
3 The next day, when Pashhur released him from the stocks, Jeremiah said to him, “The LORD’s name for you is not Pashhur, but Terror on Every Side.
4 Pois assim diz o SENHOR: ‘Farei de você um terror para você mesmo e para todos os seus amigos: você verá com os próprios olhos quando eles forem mortos à espada dos seus inimigos. Entregarei todo o povo de Judá nas mãos do rei da Babilônia, que os levará para a Babilônia e os matará à espada.
4 For this is what the LORD says: ‘I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will give all Judah into the hands of the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword.
5 Eu entregarei nas mãos dos seus inimigos toda a riqueza desta cidade: toda a sua produção, todos os seus bens de valor e todos os tesouros dos reis de Judá. Levarão tudo como despojo para a Babilônia.
5 I will deliver all the wealth of this city into the hands of their enemies—all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon.
6 E você, Pasur, e todos os que vivem em sua casa irão para o exílio, para a Babilônia. Lá vocês morrerão e serão sepultados, você e todos os seus amigos a quem você tem profetizado mentiras’.”
6 And you, Pashhur, and all who live in your house will go into exile to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you have prophesied lies.’ ”
7 SENHOR, tu me enganaste, e eu fui enganado;foste mais forte do que eu e prevaleceste.Sou ridicularizado o dia inteiro;todos zombam de mim.
7 You deceived me, LORD, and I was deceived ; you overpowered me and prevailed. I am ridiculed all day long; everyone mocks me.
8 Sempre que falo é para gritar que háviolência e destruição.Por isso a palavra dotrouxe-me insulto e censura o tempo todo.
8 Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.
9 Mas, se eu digo: “Não o mencionareinem mais falarei em seu nome”,é como se um fogo ardesse em meu coração,um fogo dentro de mim.Estou exausto tentando contê-lo;já não posso mais!
9 But if I say, “I will not mention his word or speak anymore in his name,” his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
10 Ouço muitos comentando:“Terror por todos os lados!Denunciem-no! Vamos denunciá-lo!”Todos os meus amigos estão esperandoque eu tropece, e dizem:“Talvez ele se deixe enganar;então nós o venceremose nos vingaremos dele”.
10 I hear many whispering, “Terror on every side! Denounce him! Let’s denounce him!” All my friends are waiting for me to slip, saying, “Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him.”
11 Mas o SENHOR está comigo, como um forte guerreiro!Portanto, aqueles que me perseguem tropeçarão e não prevalecerão.O seu fracasso lhes trará completa vergonha;a sua desonra jamais será esquecida.
11 But the LORD is with me like a mighty warrior; so my persecutors will stumble and not prevail. They will fail and be thoroughly disgraced; their dishonor will never be forgotten.
12 Ó SENHOR dos Exércitos, tu que examinas o justoe vês o coração e a mente,deixa-me ver a tua vingança sobre eles,pois a ti expus a minha causa.
12 LORD Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance on them, for to you I have committed my cause.
13 Cantem ao SENHOR!Louvem o SENHOR!Porque ele salva o pobredas mãos dos ímpios.
13 Sing to the LORD! Give praise to the LORD! He rescues the life of the needy from the hands of the wicked.
14 Maldito seja o dia em que eu nasci!Jamais seja abençoado o dia em que minha mãe me deu à luz!
14 Cursed be the day I was born! May the day my mother bore me not be blessed!
15 Maldito seja o homem que levou a notícia a meu paie o deixou muito alegre quando disse:“Você é pai de um menino!”
15 Cursed be the man who brought my father the news, who made him very glad, saying, “A child is born to you—a son!”
16 Seja aquele homem como as cidadesque o SENHOR destruiu sem piedade.Que ele ouça gritos de socorro pela manhãe gritos de guerra ao meio-dia;
16 May that man be like the towns the LORD overthrew without pity. May he hear wailing in the morning, a battle cry at noon.
17 mas Deus não me matou no ventre maternonem fez da minha mãe o meu túmulo,e tampouco a deixou permanentemente grávida.
17 For he did not kill me in the womb, with my mother as my grave, her womb enlarged forever.
18 Por que saí do ventre materno?Só para ver dificuldades e tristezas,e terminar os meus dias na maior decepção?
18 Why did I ever come out of the womb to see trouble and sorrow and to end my days in shame?
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.