Parallel Bible results for "jeremias 48"

Jeremias 48

NVI-PT

NIV

1 Acerca de Moabe:Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel:“Ai de Nebo, pois ficou em ruínas.Quiriataim foi derrotada e capturada;a fortaleza foi derrotada e destroçada.
1 Concerning Moab: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: “Woe to Nebo, for it will be ruined. Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered.
2 Moabe não é mais louvada;em Hesbom tramam a sua ruína:‘Venham! Vamos dar fim àquela nação’.Você também ficará calada,ó Madmém; a espada a perseguirá.
2 Moab will be praised no more; in Heshbon people will plot her downfall: ‘Come, let us put an end to that nation.’ You, the people of Madmen, will also be silenced; the sword will pursue you.
3 Ouçam os gritos de Horonaim:‘Devastação! Grande destruição!
3 Cries of anguish arise from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
4 Moabe está destruída!’É o grito que se ouve até em Zoar.
4 Moab will be broken; her little ones will cry out.
5 Eles sobem pelo caminho para Luíte,chorando amargamente enquanto seguem;na estrada que desce a Horonaimouvem-se gritos angustiados por causa da destruição.
5 They go up the hill to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
6 Fujam! Corram para salvar suas vidas;tornem-se como um arbusto no deserto.
6 Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.
7 Uma vez que vocês confiam em seus feitos e em suas riquezas,vocês também serão capturados,e Camos irá para o exílio,junto com seus sacerdotes e líderes.
7 Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
8 O destruidor virá contra todas as cidades,e nenhuma escapará.O vale se tornará ruínas,e o planalto será destruído,como o SENHOR falou.
8 The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.
9 Ponham sal sobre Moabe,pois ela será deixada em ruínas;suas cidades ficarão devastadas,sem nenhum habitante.
9 Put salt on Moab, for she will be laid waste ; her towns will become desolate, with no one to live in them.
10 “Maldito o que faz com negligência o trabalho do SENHOR!Maldito aquele que impede a sua espada de derramar sangue!
10 “A curse on anyone who is lax in doing the LORD’s work! A curse on anyone who keeps their sword from bloodshed!
11 “Moabe tem estado tranquila desde a sua juventude,como o vinho deixado com os seus resíduos;não foi mudada de vasilha em vasilha.Nunca foi para o exílio;por isso, o seu sabor permanece o mesmoe o seu cheiro não mudou.
11 “Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another— she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.
12 Portanto, certamente vêm os dias”,declara o SENHOR,“quando enviarei decantadoresque a decantarão;esvaziarão as suas jarrase as despedaçarão.
12 But days are coming,” declares the LORD, “when I will send men who pour from pitchers, and they will pour her out; they will empty her pitchers and smash her jars.
13 Então Moabe se decepcionará com Camos,assim como Israelse decepcionou com Betel, em quem confiava.
13 Then Moab will be ashamed of Chemosh, as Israel was ashamed when they trusted in Bethel.
14 “Como vocês podem dizer: ‘Somos guerreiros,somos homens de guerra’?
14 “How can you say, ‘We are warriors, men valiant in battle’?
15 Moabe foi destruída e suas cidades serão invadidas;o melhor dos seus jovens desceu para a matança”,declara o Rei, cujo nome é SENHOR dos Exércitos.
15 Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter,” declares the King, whose name is the LORD Almighty.
16 “A derrota de Moabe está próxima;a sua desgraça vem rapidamente.
16 “The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
17 Lamentem por ela todos os seus vizinhos,todos os que conhecem a sua fama.Digam: Como está quebrado o cajado poderoso,o cetro glorioso!
17 Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, ‘How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff!’
18 “Desçam de sua glóriae sentem-se sobre o chão ressequido,ó moradores da cidade de Dibom,pois o destruidor de Moabeveio para atacá-lose destruir as suas fortalezas.
18 “Come down from your glory and sit on the parched ground, you inhabitants of Daughter Dibon, for the one who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.
19 Fiquem junto à estrada e vigiem,vocês que vivem em Aroer.Perguntem ao homem que foge e à mulher que escapa,perguntem a eles: O que aconteceu?
19 Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, ‘What has happened?’
20 Moabe ficou envergonhada, pois está destroçada.Gritem e clamem!Anunciem junto ao Arnomque Moabe foi destruída.
20 Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.
21 O julgamento chegou ao planalto:a Holom, Jaza e Mefaate,
21 Judgment has come to the plateau— to Holon, Jahzah and Mephaath,
22 a Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,
22 to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,
23 a Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom,
23 to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,
24 a Queriote e Bozra,a todas as cidades de Moabe, distantes e próximas.
24 to Kerioth and Bozrah— to all the towns of Moab, far and near.
25 O poder de Moabe foi eliminado;seu braço está quebrado”,declara o SENHOR.
25 Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the LORD.
26 “Embriaguem-na,pois ela desafiou o SENHOR.Moabe se revolverá no seu vômitoe será objeto de ridículo.
26 “Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
27 Não foi Israel objeto de ridículo para você?Foi ele encontrado em companhia de ladrõespara que você sacuda a cabeçasempre que fala dele?
27 Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
28 Abandonem as cidades! Habitem entre as rochas,vocês que moram em Moabe!Sejam como uma pomba que faz o seu ninhonas bordas de um precipício.
28 Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab. Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.
29 “Temos ouvido do orgulho de Moabe:da sua extrema arrogância,do seu orgulho e soberba,e do seu espírito de superioridade.
29 “We have heard of Moab’s pride— how great is her arrogance!— of her insolence, her pride, her conceit and the haughtiness of her heart.
30 Conheço bem a sua arrogância”,declara o SENHOR.“A sua tagarelice sem fundamento e as suas ações que nada alcançam.
30 I know her insolence but it is futile,” declares the LORD, “and her boasts accomplish nothing.
31 Por isso, eu me lamentarei por Moabe,gritarei por causa de toda a terra de Moabe,prantearei pelos habitantes de Quir-Heres.
31 Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the people of Kir Hareseth.
32 Chorarei por vocês mais do que choro por Jazar,ó videiras de Sibma.Os seus ramos se estendiam até o mare chegavam até Jazar.O destruidor caiu sobre as suas frutase sobre as suas uvas.
32 I weep for you, as Jazer weeps, you vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea ; they reached as far as Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.
33 A alegria e a satisfação se foramdas terras férteis de Moabe.Interrompi a produção de vinho nos lagares.Ninguém mais pisa as uvascom gritos de alegria;embora haja gritos, não são de alegria.
33 Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.
34 “O grito de Hesbomé ouvido em Eleale e Jaaz,desde Zoar até Horonaim e Eglate-Selisia,pois até as águas do Ninrim secaram.
34 “The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.
35 Em Moabe darei fim àquelesque fazem ofertas nos altares idólatrase queimam incenso a seus deuses”,declara o SENHOR.
35 In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods,” declares the LORD.
36 “Por isso o meu coração lamenta-se por Moabe, como uma flauta;lamenta-se como uma flauta pelos habitantes de Quir-Heres.A riqueza que acumularam se foi.
36 “So my heart laments for Moab like the music of a pipe; it laments like a pipe for the people of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone.
37 Toda cabeça foi rapadae toda barba foi cortada;toda mão sofreu incisõese toda cintura foi coberta com veste de lamento.
37 Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.
38 Em todos os terraços de Moabee nas praçasnão há nada senão pranto,pois despedacei Moabecomo a um jarro que ninguém deseja”,declara o SENHOR.
38 On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants,” declares the LORD.
39 “Como ela foi destruída! Como lamentam!Como Moabe dá as costas, envergonhada!Moabe tornou-se objeto de ridículoe de pavor para todos os seus vizinhos”.
39 “How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her.”
40 Assim diz o SENHOR:“Vejam! Uma águia planandoestende as asas sobre Moabe.
40 This is what the LORD says: “Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.
41 Queriote será capturada,e as fortalezas serão tomadas.Naquele dia, a coragem dos guerreiros de Moabeserá como a de uma mulher em trabalho de parto.
41 Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab’s warriors will be like the heart of a woman in labor.
42 Moabe será destruída como nação,pois ela desafiou o SENHOR.
42 Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.
43 Terror, cova e laço esperam por você,ó povo de Moabe”,declara o SENHOR.
43 Terror and pit and snare await you, you people of Moab,” declares the LORD.
44 “Quem fugir do terrorcairá numa cova,e quem sair da covaserá apanhado num laço.Trarei sobre Moabea hora do seu castigo”,declara o SENHOR.
44 “Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring on Moab the year of her punishment,” declares the LORD.
45 “Na sombra de Hesbomos fugitivos se encontram desamparados,pois um fogo saiu de Hesbom,uma labareda, do meio de Seom;e queima as testas dos homens de Moabee os crânios dos homens turbulentos.
45 “In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters.
46 Ai de você, ó Moabe!O povo de Camos está destruído;seus filhos são levados para o exílio,e suas filhas para o cativeiro.
46 Woe to you, Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity.
47 “Contudo, restaurarei a sorte de Moabeem dias vindouros”,declara o SENHOR.Aqui termina a sentença sobre Moabe.
47 “Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come,” declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.