Elberfelder 1905 (German) ELB
New Revised Standard NRS
1 Und an jenem Tage wirst du sagen: Ich preise dich, Jehova; denn du warst gegen mich erzürnt: dein Zorn hat sich gewendet, und du hast mich getröstet.
1
You will say in that day: I will give thanks to you, O Lord, for though you were angry with me, your anger turned away, and you comforted me.
2 Siehe, Gott ist mein Heil, ich vertraue, und fürchte mich nicht; denn Jah, Jehova, ist meine Stärke und mein Gesang, und er ist mir zum Heil geworden. -
2
Surely God is my salvation; I will trust, and will not be afraid, for the Lord God is my strength and my might; he has become my salvation.
3 Und mit Wonne werdet ihr Wasser schöpfen aus den Quellen des Heils,
3
With joy you will draw water from the wells of salvation.
4 und werdet sprechen an jenem Tage: Preiset Jehova, rufet seinen Namen aus, machet unter den Völkern kund seine Taten, verkündet, daß sein Name hoch erhaben ist!
4
And you will say in that day: Give thanks to the Lord, call on his name; make known his deeds among the nations; proclaim that his name is exalted.
5 Besinget Jehova, denn Herrliches hat er getan; solches werde kund auf der ganzen Erde!
5
Sing praises to the Lord, for he has done gloriously; let this be known in all the earth.
6 Jauchze und jubele, Bewohnerin von Zion! Denn groß ist in deiner Mitte der Heilige Israels.
6
Shout aloud and sing for joy, O royal Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.