Parallel Bible results for "jesaja 24"

Jesaja 24

ELB

NRS

1 Siehe, Jehova leert das Land aus und verödet es; und er kehrt seine Oberfläche um und zerstreut seine Bewohner.
1 Now the Lord is about to lay waste the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.
2 Und wie dem Volke, so ergeht es dem Priester; wie dem Knechte, so seinem Herrn; wie der Magd, so ihrer Gebieterin; wie dem Käufer, so dem Verkäufer; wie dem Leiher, so dem Borger; wie dem Schuldner, so seinem Gläubiger.
2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
3 Das Land wird völlig ausgeleert und geplündert; denn Jehova hat dieses Wort geredet.
3 The earth shall be utterly laid waste and utterly despoiled; for the Lord has spoken this word.
4 Es trauert, es welkt hin das Land; es schmachtet, es welkt hin der Erdkreis; es schmachten hin die Hohen des Volkes im Lande.
4 The earth dries up and withers, the world languishes and withers; the heavens languish together with the earth.
5 Und die Erde ist entweiht worden unter ihren Bewohnern; denn sie haben die Gesetze übertreten, die Satzung überschritten, gebrochen den ewigen Bund.
5 The earth lies polluted under its inhabitants; for they have transgressed laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
6 Darum hat der Fluch die Erde verzehrt, und es büßen ihre Bewohner; darum sind verbrannt der Erde Bewohner, und wenig Menschen bleiben übrig.
6 Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt; therefore the inhabitants of the earth dwindled, and few people are left.
7 Es trauert der Most, es schmachtet der Weinstock; es seufzen alle, die fröhlichen Herzens waren;
7 The wine dries up, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
8 es feiert die Freude der Tamburine, aufgehört hat der Frohlockenden Getümmel, es feiert die Freude der Laute;
8 The mirth of the timbrels is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.
9 man trinkt keinen Wein mehr unter Gesang, bitter schmeckt das starke Getränk denen, die es trinken.
9 No longer do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.
10 Zertrümmert ist die Stadt der Öde, verschlossen jedes Haus, so daß niemand hineingeht.
10 The city of chaos is broken down, every house is shut up so that no one can enter.
11 Klagegeschrei ob des Weines ist auf den Straßen; untergegangen ist alle Freude, weggezogen die Wonne der Erde.
11 There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has reached its eventide; the gladness of the earth is banished.
12 Von der Stadt ist nur eine Wüste übriggeblieben, und in Trümmer zerschlagen ward das Tor.
12 Desolation is left in the city, the gates are battered into ruins.
13 Denn so wird es geschehen inmitten der Erde, in der Mitte der Völker: wie beim Abschlagen der Oliven, wie bei der Nachlese, wenn die Weinernte zu Ende ist.
13 For thus it shall be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the grape harvest is ended.
14 Jene werden ihre Stimme erheben, werden jubeln. Ob der Majestät Jehovas jauchzen sie vom Meere her:
14 They lift up their voices, they sing for joy; they shout from the west over the majesty of the Lord.
15 Darum gebet Jehova Ehre im Osten, auf den Inseln des Meeres dem Namen Jehovas, des Gottes Israels!
15 Therefore in the east give glory to the Lord; in the coastlands of the sea glorify the name of the Lord, the God of Israel.
16 Vom Ende der Erde her hören wir Gesänge: "Herrlichkeit dem Gerechten!" Da sprach ich: Ich vergehe, ich vergehe, wehe mir! Räuber rauben, und räuberisch raubend rauben sie.
16 From the ends of the earth we hear songs of praise, of glory to the Righteous One. But I say, I pine away, I pine away. Woe is me! For the treacherous deal treacherously, the treacherous deal very treacherously.
17 Grauen und Grube und Garn über dich, Bewohner der Erde!
17 Terror, and the pit, and the snare are upon you, O inhabitant of the earth!
18 Und es geschieht, wer vor der Stimme des Grauens flieht, fällt in die Grube; und wer aus der Grube heraufsteigt, wird im Garne gefangen. Denn die Fenster in der Höhe tun sich auf, und es erbeben die Grundfesten der Erde.
18 Whoever flees at the sound of the terror shall fall into the pit; and whoever climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
19 Die Erde klafft auseinander, die Erde zerberstet, die Erde schwankt hin und her;
19 The earth is utterly broken, the earth is torn asunder, the earth is violently shaken.
20 die Erde taumelt wie ein Trunkener und schaukelt wie eine Hängematte; und schwer lastet auf ihr ihre Übertretung: und sie fällt und steht nicht wieder auf.
20 The earth staggers like a drunkard, it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, and will not rise again.
21 Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird Jehova heimsuchen die Heerschar der Höhe in der Höhe, und die Könige der Erde auf der Erde.
21 On that day the Lord will punish the host of heaven in heaven, and on earth the kings of the earth.
22 Und sie werden in die Grube eingesperrt, wie man Gefangene einsperrt, und in den Kerker eingeschlossen; und nach vielen Tagen werden sie heimgesucht werden.
22 They will be gathered together like prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.
23 Und der Mond wird mit Scham bedeckt und die Sonne beschämt werden; denn Jehova der Heerscharen herrscht als König auf dem Berge Zion und in Jerusalem, und vor seinen Ältesten ist Herrlichkeit.
23 Then the moon will be abashed, and the sun ashamed; for the Lord of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before his elders he will manifest his glory.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.