Parallel Bible results for "jesaja 26"

Jesaja 26

ELB

NRS

1 An jenem Tage wird dieses Lied im Lande Juda gesungen werden: Wir haben eine starke Stadt; Rettung setzt er zu Mauern und zum Bollwerk.
1 On that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; he sets up victory like walls and bulwarks.
2 Machet auf die Tore, daß einziehe ein gerechtes Volk, welches Treue bewahrt!
2 Open the gates, so that the righteous nation that keeps faith may enter in.
3 Den festen Sinn bewahrst du in Frieden, in Frieden; denn er vertraut auf dich.
3 Those of steadfast mind you keep in peace— in peace because they trust in you.
4 Vertrauet auf Jehova ewiglich; denn in Jah, Jehova, ist ein Fels der Ewigkeiten.
4 Trust in the Lord forever, for in the Lord God you have an everlasting rock.
5 Denn er hat Hochwohnende niedergebeugt, die hochragende Stadt; er hat sie niedergestürzt, zu Boden gestürzt, hat sie niedergestreckt bis in den Staub.
5 For he has brought low the inhabitants of the height; the lofty city he lays low. He lays it low to the ground, casts it to the dust.
6 Es zertritt sie der Fuß, die Füße der Elenden, die Tritte der Armen. -
6 The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy.
7 Der Pfad des Gerechten ist gerade; du bahnest gerade den Weg des Gerechten.
7 The way of the righteous is level; O Just One, you make smooth the path of the righteous.
8 Ja, wir haben dich, Jehova, erwartet auf dem Pfade deiner Gerichte; nach deinem Namen und nach deinem Gedächtnis ging das Verlangen der Seele.
8 In the path of your judgments, O Lord, we wait for you; your name and your renown are the soul's desire.
9 Mit meiner Seele verlangte ich nach dir in der Nacht; ja, mit meinem Geiste in meinem Innern suchte ich dich früh; denn wenn deine Gerichte die Erde treffen, so lernen Gerechtigkeit die Bewohner des Erdkreises.
9 My soul yearns for you in the night, my spirit within me earnestly seeks you. For when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
10 Wird dem Gesetzlosen Gnade erzeigt, so lernt er nicht Gerechtigkeit: im Lande der Geradheit handelt er unrecht und sieht nicht die Majestät Jehovas.
10 If favor is shown to the wicked, they do not learn righteousness; in the land of uprightness they deal perversely and do not see the majesty of the Lord.
11 Jehova, deine Hand war hoch erhoben, sie wollten nicht schauen. Schauen werden sie den Eifer um das Volk und beschämt werden; ja, deine Widersacher, Feuer wird sie verzehren. -
11 O Lord, your hand is lifted up, but they do not see it. Let them see your zeal for your people, and be ashamed. Let the fire for your adversaries consume them.
12 Jehova, du wirst uns Frieden geben, denn du hast ja alle unsere Werke für uns vollführt.
12 O Lord, you will ordain peace for us, for indeed, all that we have done, you have done for us.
13 Jehova, unser Gott, über uns haben Herren geherrscht außer dir; durch dich allein gedenken wir deines Namens.
13 O Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but we acknowledge your name alone.
14 Tote leben nicht auf, Schatten erstehen nicht wieder; darum hast du sie heimgesucht und vertilgt und hast all ihr Gedächtnis zunichte gemacht.
14 The dead do not live; shades do not rise— because you have punished and destroyed them, and wiped out all memory of them.
15 Du hast die Nation vermehrt, Jehova, du hast die Nation vermehrt, du hast dich verherrlicht; du hast hinausgerückt alle Grenzen des Landes.
15 But you have increased the nation, O Lord, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
16 Jehova, in der Bedrängnis haben sie dich gesucht; als deine Züchtigung sie traf, flehten sie mit flüsterndem Gebet.
16 O Lord, in distress they sought you, they poured out a prayer when your chastening was on them.
17 Wie eine Schwangere, die, dem Gebären nahe, sich windet und schreit in ihren Wehen: also sind wir gewesen, Jehova, fern von deinem Angesicht.
17 Like a woman with child, who writhes and cries out in her pangs when she is near her time, so were we because of you, O Lord;
18 Wir gingen schwanger, wir wanden uns; es war, als ob wir Wind geboren hätten: Rettung verschafften wir dem Lande nicht, und die Bewohner des Erdkreises sind nicht gefallen.
18 we were with child, we writhed, but we gave birth only to wind. We have won no victories on earth, and no one is born to inhabit the world.
19 Deine Toten werden aufleben, meine Leichen wieder erstehen. Wachet auf und jubelt, die ihr im Staube lieget! Denn ein Tau des Lichtes ist dein Tau; und die Erde wird die Schatten auswerfen.
19 Your dead shall live, their corpses shall rise. O dwellers in the dust, awake and sing for joy! For your dew is a radiant dew, and the earth will give birth to those long dead.
20 Geh hin, mein Volk, tritt ein in deine Gemächer und schließe deine Tür hinter dir zu; verbirg dich einen kleinen Augenblick, bis der Zorn vorübergehe!
20 Come, my people, enter your chambers, and shut your doors behind you; hide yourselves for a little while until the wrath is past.
21 Denn siehe, Jehova tritt hervor aus seiner Stätte, um die Ungerechtigkeit der Bewohner der Erde an ihnen heimzusuchen; und die Erde enthüllt ihr Blut und bedeckt nicht länger ihre Ermordeten.
21 For the Lord comes out from his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity; the earth will disclose the blood shed on it, and will no longer cover its slain.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.